Translation for "dolares o dolares" to french
Translation examples
Para eso se inventó la resta, Phil, para restar dólares de dólares.
Les dollars aux dollars, Phil, c’est à ça que sert la soustraction. »
Que se lo controlaré dólar por dólar en siete días. –¿Lo podrás hacer?
J’en avancerai l’équivalent, dollar pour dollar, dans sept jours. — Vous le feriez ?
 —Tiene que haberle costado una fortuna.  —¿Un dólar? ¿Diez dólares?
— Eh bien, il a dû le payer une fortune. — Un dollar, dix dollars ?
Por ejemplo: si restas dólares de dólares, la cosa funciona impecablemente.
Les dollars aux dollars, ça marche très bien, par exemple.
—Dos dólares. —Dos dólares por cuarenta y cinco minutos. Dos dólares.
— Deux dollars. — Deux dollars pour trois-quarts d’heure ! Deux dollars !
Puede rehacer el paquete y llevárselo, pero supongamos que yo hubiese comprado tres palos de golf y que el beneficio dejado por cada uno de ellos fuese de un dólar. Tres dólares, ¿no?
Vous pouvez refaire votre paquet et l’emporter avec vous, mais disons que je vous achète trois de ces clubs, et que le profit sur chaque soit de un dollar. Trois dollars ?
—Joe se había distraído un poco durante las discusiones financieras: había oído ciento cincuenta dólares, seis dólares por página y veinte por la portada.
L’attention de Joe s’était un peu relâchée pendant les négociations financières ; il avait entendu cent cinquante dollars, six dollars la page, vingt par couverture.
Tírate de cabeza y sal a flote con trescientos veinticinco mil seiscientos sesenta y seis dólares. Los dólares suben como el vapor, se retuercen, se disipan entre las estrellas.
« Risque le coup et reviens avec trois cent vingt-cinq mille six cent soixante-dix dollars. » Les dollars montent comme de la vapeur, se tordent, se dissipent parmi les étoiles.
Dólares frescos, dólares en conserva en los cheques de viaje, euros, tarjetas de crédito, algunas cajas de medicamentos.
Des dollars frais, des dollars en conserve ou traveller’s cheques, des euros, ses cartes de crédit, quelques boîtes de médicaments.
Gastaba mi dinero con extremado cuidado, nunca más de un dólar o dólar y medio al día, y eso habría retrasado el momento decisivo durante algún tiempo.
Je ne dépensais mon argent qu'avec une prudence extrême, jamais plus d'un dollar ou un dollar et demi par jour, et rien que cela aurait retardé quelque temps le moment fatal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test