Translation for "dois" to french
Dois
Translation examples
Tal veis, unos dois días más.
Peut-être dans deux jours.
Yo sempre ofrezcu velas, dois o tres o más cuando vuelvo a Gloucester.
Je brûle toujours des chandelles – deux, trois même quand j’arrive à Gloucester.
Si yo fuese tú, cuando llegase a Gloucester, ofrecería dois o treis cirios por meu bona suerte. —¿Ofrecer a quién?
À votre place, quand j’arriverai à Gloucester, j’irais brûler deux et même trois gros cierges pour une si bonne fortune. – Brûler où ?
Inés, magnánima, le dio las informaciones del caso y la dirección: Escuela de Cocina: Sabor y Arte, entre Cabeca y el Largo Dois de Julho.
Magnanime, Inês lui fournit renseignements et adresse – École Culinaire Saveur et Art, entre le Cabeça et la place du Deux-Juillet.
Los moradores de las adyacencias del Largo Dois de Julho y de Cabeca, en cuanto oyeron las cornetas y los clarines anunciadores, que sonaban por la Ladeira de Sao Bento, se encaminaron a Sao Pedro.
Les habitants des alentours de la place du Deux-Juillet et du Cabeça se rendirent vers São Pedro, mais n’entendirent que les cornets et les clairons annonciateurs sur le raidillon de São Bento.
Al acodarse en la ventana para presenciar el paso de una comparsa, una murga, un conjunto, una agrupación, recordaba a Va- dinho, muerto en el suelo del Largo Dois de Julho, entre serpentinas y confetis, vestido de bahiana.
En se penchant à la fenêtre pour assister au passage d’un groupe, d’un batteur, d’un tambour ou d’un afoxê, elle revoyait Vadinho mort sur le sol de la place du Deux-Juillet, parmi les serpentins et confettis, habillé en Bahianaise.
Al volante de su gran coche sport norteamericano, con pipa y bufanda, el causídico no notaba los movimientos de la gente simple del Sodré, del Areal, de la calle de la Forca, del Cabeca, del Largo Dois de Julho.
Au volant de sa grande voiture de sport américaine, fume-cigarette aux lèvres et foulard au cou, il ne daignait pas voir l’agitation des gens simples du Sodré, de l’Areal, de la rue de la Fourche, du Cabeça, du Largo du Deux-Juillet.
De las inmediaciones del Largo Dois de Julho, además del doctor Teodoro, sólo recibió invitación don Sampaio, colega de Caballo Pampa en el Club dos Lojistas y antiguo compañero suyo de colegio.
Des alentours de la place du Deux-Juillet, outre le docteur Teodoro, seul M. Zé Sampaio, collègue du Cheval Pampa au club des commerçants et son ancien camarade de collège, avait reçu une invitation.
Y, como bien dijo doña Gisa - señora que llamaba las cosas por su nombre, con intención y con exactitud y oportunidad- , ante el cuerpo del mozo extendido sobre el empedrado del Largo Dois de Julho, muerto irremediablemente, para siempre:
Et comme le disait si justement dona Gisa – une personne qui savait dire les choses, à dessein et toujours à propos – en voyant le corps du jeune homme étendu sur les pavés de la place du Deux-Juillet, il était déjà mort, entièrement et pour toujours ;
En consecuencia, es difícil enmarcarlo, aun con la mejor buena voluntad, como coincidiendo con el retrato del futuro novio que doña Dinorá viera en la bola de cristal y que ella revelara a las masas populares del Largo Dois de Julho, provocando un clima de excitación, casi de subversión, en el combativo sindicato de las correveidiles.
Difficile, par conséquent, de le faire cadrer, même avec beaucoup de bonne volonté, avec le portrait du futur fiancé perçu par dona Dinora dans la boule de cristal et révélé par elle aux populations du Largo du Deux-Juillet, portant au comble de l’excitation le combatif syndicat des intrigantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test