Translation for "distinguida se" to french
Translation examples
—¡Yo no he dicho que sea distinguido!
— Je n’ai pas dit qu’il était distingué !
–Una carrera distinguida.
— Une carrière distinguée
—Una dama muy distinguida.
— Une vieille dame distinguée.
¡Qué distinguido parecía!
Comme il avait l’air distingué !
Me parecieron muy distinguidos.
Ils m’avaient paru très distingués.
También se había distinguido por derecho propio.
Il s’était également distingué par lui-même.
Ni en una cualquiera ni en una más distinguida.
Ni dans une quelconque ni dans une distinguée.
Pero tuvo que elegir uno distinguido.
Mais non, elle avait choisi un mari distingué.
—preguntó. —No muchos —contestó el señor Montmorency, volviéndose a mirar a Keith, que debía de ser (estoy seguro) su único cliente—, pero los que tengo… son muy distinguidos.
demanda-t-il. — P … pas beaucoup », répondit Mr. Montmorency. Puis il jeta un coup d’œil sur Keith qui représentait —j’en suis convaincu — son unique client.
Ryan O'Neal es hijo único, pertenece a una familia rica y distinguida, pero, estando en la universidad, se casa con una chica pobre de origen italiano y entonces su familia lo deshereda.
Ryan O’Neal joue l’unique héritier d’une vieille famille riche. Mais quand il est encore étudiant, il se marie avec une fille pauvre, d’origine italienne.
Cuando regresó a su país para casarse y cuando, por una fortuna sin precedentes en su época, fue agregado a la administración central del departamento donde había nacido, Gustavo Lacarelle siguió siendo el Galo para los magistrados, abogados y empleados distinguidos que frecuentaban su casa.
Lorsqu’il retourna dans son pays natal pour s’y marier et quand, par une fortune unique en ce temps, il fut attaché à l’administration centrale du département dont il était originaire, Gustave Lacarelle fut encore nommé « Gaulois » par l’élite des magistrats, des avocats et des fonctionnaires, qui fréquentaient chez lui.
¡Exactamente así quería que la deseara! Ansiaba comprobar que aquel hermoso animal llamado Hoyt (el animal más guay, elegante y atractivo, el animal más distinguido de la élite de Dupont) había reducido su mundo a una sola idea obsesiva: ¡desear a Charlotte Simmons!
Alors oui, elle voulait qu’il n’ait pas d’autre idée que d’aller jusqu’au bout, elle jubilait de savoir que ce magnifique animal, Hoyt, cette bête d’exception parmi l’élite racée de Dupont, avait réduit son univers à une seule et unique obsession : désirer Charlotte Simmons !
El Examiner presentaba la versión que le permitió ganar la Cruz del Servicio Distinguido: el cabo Ed Exley, único superviviente de un pelotón exterminado en combate cuerpo a cuerpo, toma tres trincheras repletas de infantes japoneses, veintinueve muertos en total;
L’Examiner donnait la version qui lui avait fait gagner sa DSC : le caporal Ed Exley, unique survivant d’une section anéantie au cours d’un combat à l’arme blanche, nettoie trois tranchées remplies de fantassins japonais, vingt-neuf tués au total.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test