Translation for "dispuso" to french
Similar context phrases
Translation examples
Él fue quien lo dispuso todo para liberar a Iván…
C’est lui qui a tout arrangé pour la libération d’Ivan…
Se dispuso que los esposos vivirían en casa del abuelo.
Il fut arrangé que le couple habiterait chez le grand-père.
Por eso dispuse verle a usted a mi llegada, antes que a ningún otro.
C’est pourquoi je me suis arrangé pour vous voir quand j’arriverais, plutôt que quelqu’un d’autre. »
Depositó la bandeja, luego dispuso los platos y la comida sobre mi mesa.
Elle a posé le plateau et arrangé les plats et les assiettes sur mon bureau.
Bruton dispuso que un coche de la Oficina del Sheriff lo trasladara a la comisaría de El Monte.
Bruton s’est arrangé pour qu’une unité du Shérif le transporte au poste d’El Monte.
Alguien lo dispuso todo para que el 435NK9 saliera hacia la meseta sin que nadie se percatara.
Quelqu’un s’est donc arrangé pour que le 435NK9 puisse faire un tour sur le plateau sans que personne ne le sache.
Lo que pasó fue que cuando Ángel se fue del país yo me dispuse a organizar la casa de El Vedado a mi manera.
Quand Ángel a quitté le pays, j’ai voulu arranger l’appartement du Vedado à ma manière.
Lo dispuso todo para que su cliente fuera acusado de homicidio, pero luego decidió que sería más efectivo cargarlo a mis espaldas.
Bien initialement, il s’était arrangé pour que votre client soit accusé. Il s’est aperçu par la suite qu’il serait plus efficace de transférer le chapeau sur ma tête.
—Ella parecía un poco confundida—. Mi editor dispuso que un coche me recogiera y me llevara a casa después.
(Elle a paru un peu désorientée.) Mes éditeurs se sont arrangés pour qu’un véhicule passe me chercher chez moi et me ramène ensuite.
E1 doctor es quien se encarga de nuestras finanzas, hace todos nuestros planes. Me deslicé tras el volante y me dispuse a arrancar.
Le docteur s’occupe de nos finances, il arrange tout. » Je me glissai derrière le volant et m’apprêtai à partir.
Dispuso los polvos y los pinceles y empezó…
Il dispose devant lui sa poudre, ses pinceaux et se lance.
En las habitaciones de los invitados dispuso lo mejor que tenía.
Dans les quartiers des invités, elle fit disposer le meilleur de ses possessions.
Claire dispuso en el atril las hojas correspondientes;
Claire dispose les feuilles correspondantes sur le pupitre ;
– Pero, ¿por qué Isabelle dispuso las cosas de ese modo?
— Pourquoi donc Isabelle a-t-elle pris ce genre de dispositions ?
Dispuse de unos segundos para dar media vuelta.
J’avais disposé de quelques secondes pour faire demi-tour.
Encima se dispuso comida, platos, ensaladas y vasos.
De la nourriture, des assiettes, des saladiers, des verres furent disposés dessus.
Contrató a Raphael y lo dispuso todo para que yo pudiera estudiar en casa.
il avait engagé Raphael et pris ses dispositions pour que j'étudie à la maison.
Puede retirarse.» Me levanté, saludé y me dispuse a irme.
Vous pouvez disposer». Je me levai, saluai et me préparai à sortir.
Dispuse muy bien las cosas y me llegaban solo con un día de retraso.
J’avais pris d’excellentes dispositions et ils n’ont été retardés que d’un jour.
Los dispuse así para que fueran del oscuro al más oscuro. —¿Y qué pretendías?
Je les ai disposées de la plus sombre à la plus sinistre. — Pour faire valoir quoi ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test