Translation for "disecar" to french
Disecar
Translation examples
Es imposible limitar a Gabriela, disecar su alma.
Il est impossible de délimiter Gabriela, de disséquer son âme.
Invariablemente, la pieza lo hacía refunfuñar pero sentía el placer morboso de disecar los lugares comunes.
mais il prenait un plaisir morbide à disséquer des platitudes.
Se volvió a disecar a muertos, como se había hecho en la Antigüedad, con el fin de averiguar la composición del cuerpo.
Comme dans l’Antiquité, on commença par disséquer des morts pour analyser comment le corps était constitué.
De modo que empiezo a disecar el sueño, frase por frase, como un gramático: Estaba viajando en un tren…
Je vais donc disséquer mon rêve phrase par phrase, comme un grammairien : Je voyage en train…
Poco tiempo después, Aristóteles les expresó su deseo de disecar una zorra preñada, pero ni Hefestión ni Alejandro le revelaron su secreto.
Peu après, Aristote exprima le souhait de disséquer une renarde enceinte ; mais ils épargnèrent la gardienne de leur secret.
La razón sólo nos sirve para disecar la realidad en calma, o analizar sus futuras tormentas, nunca para resolver una crisis instantánea.
La raison ne nous sert qu’à disséquer la réalité dans le calme ou à analyser ses futures tempêtes, mais jamais à résoudre une crise sur l’instant.
Algunas obras afirmaban que el mismo Galeno vacilaba en disecar al hombre y recomendaba a sus alumnos que se ejercitaran primero con animales; sobre todo con monos.
Certains ouvrages racontaient que même Galien hésitait à disséquer l'homme et recommandait à ses élèves de s'exercer d'abord sur les animaux : surtout sur le singe.
Me hizo levantar los brazos por encima de mi cabeza e inclinado sobre mi cuerpo lo fue reconociendo pulgada a pulgada con la atención de un anatomista que se prepara a disecar un cadáver.
Il m’a fait lever les bras au-dessus de ma tête, et, penché sur mon corps, il l’a reconnu pouce par pouce avec l’attention d’un anatomiste qui s’apprête à disséquer un cadavre.
Disecar su cerebro o mi propia cabeza de niño con bucles de oro… ah… hace veinte años… niño… qué extraña palabra suena en mis oídos.
Disséquer son cerveau ou ma propre tête d’enfant aux boucles d’or… ah… il y a vingt ans… enfant… mot si étranger qui sonne à mon oreille.
Por ahora sigue completando su archivo y, de pronto, habla de mandar disecar y analizar el feto en París en el centro de qué-sé-yo-qué; pero ella hace tiempo que ya no lo escucha.
Pour l'instant, il continue à remplir son dossier et au détour d'un clic, il parle de faire disséquer et analyser le foetus à Paris au centre de je-ne-sais-pas-quoi mais elle ne l'écoute plus depuis longtemps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test