Similar context phrases
Translation examples
Al principio discutía, pero ahora soy más inteligente.
Au début, j'avais coutume d'argumenter, mais je suis plus sage à présent.
Discutió con ella durante horas, sorprendiéndose a sí mismo por la agilidad de su argumentación.
Pendant des heures, il défendit son point de vue, se surprenant lui-même par l’habileté de son argumentation.
Ria discutió hasta que estuvo a punto de chillar pero él no cedió.
Ria essaya d’argumenter jusqu’à ce qu’elle se sente sur le point de faire une crise de nerfs, mais rien ne le fit changer d’avis.
Mi padre no confiaba en él, pero yo sí, de modo que discutí con papá hasta que él cedió y dejó que contratara a Bobby.
Mon père ne lui faisait pas confiance, mais moi oui, et j’ai dû argumenter pour qu’il me laisse l’embaucher.
Así que todo mundo argumentó, debatió y discutió, hasta que fue demasiado tarde.
Et pourtant tout le monde avait tant argumenté, débattu et discuté qu’il avait fini par être trop tard pour agir.
Lloró y discutió y me suplicó que hiciera «un último intento» en el negocio de las telas.
Elle a pleuré, argumenté et m’a imploré de « faire une dernière tentative » en tant qu’apprenti drapier.
El Chambelán lo discutió con Mikal, pero éste miró a Ansset a los ojos y dijo:
Le Chambellan avait porté l’argument devant Mikal mais Mikal s’était contenté de demander à Ansset, en le regardant droit dans les yeux :
—Creo que sí. Yo le discutí que era inconcebible que tú fueras capaz de hacer semejante cosa, pero ella…
— J’en ai bien peur. J’ai soutenu qu’il était impensable que tu aies pu faire une chose pareille, mais elle…
Yo discutí la tesis en julio y no supe más de él hasta que regresé a la universidad en septiembre.
J’ai soutenu ma thèse en juillet et je n’ai eu aucune nouvelle de lui jusqu’à mon retour à l’université en septembre.
Se discutió que una imagen verdadera del Universo podría obtenerse, de ser posible, sólo por una mente que estuviese libre de tales limitaciones físicas... de hecho, una mentalidad pura.
Il fut soutenu qu’une représentation véritable de l’univers ne pourrait être obtenue, si elle pouvait l’être, que par un esprit libéré de telles entraves physiques – en fait, par un pur esprit.
Pensaba, e incluso discutía sobre ello con absoluta seriedad, con una pasión casi infantil, que el jurado volvería a reunirse en dos o tres años y le otorgaría el premio Nobel completo, sin tener que compartirlo con nadie y sin ninguna reserva.
Il pensait, et il avait même soutenu avec le plus grand sérieux, une fougue quasi enfantine, que le jury du Nobel se souviendrait de lui d’ici deux ou trois ans et lui attribuerait un prix entier, sans partenaire ni objecteur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test