Translation for "dignidad de la persona" to french
Translation examples
Creí afirmar así la dignidad de mi persona.
J'ai cru affirmer ainsi la dignité de ma personne.
Si había algo que Cleopatra se tomara seriamente era la dignidad de su persona.
S’il y avait une chose que Cléopâtre prenait au sérieux, c’était la dignité de sa personne.
¿Acaso niegas la dignidad de la persona humana? —¡Bravo!
Nierais-tu par hasard la dignité de la personne humaine ? — Bravo !
Y pensé entonces que la dignidad de la persona tenía que estar por encima de todo.
Et je songeai alors que la dignité de la personne devait se placer au-dessus de tout.
Creo en los cafés, en el diálogo, creo en la dignidad de la persona, en la libertad.
Je crois aux cafés, au dialogue, je crois à la dignité de la personne, à la liberté.
No le importaba violar los derechos de un hombre, su dignidad o su persona si esa violación le brindaba resultados inmediatos.
Cela ne le gênait pas de violer les droits d’un homme, sa dignité ou sa personne, si cette violation lui apportait des bénéfices immédiats.
Sobrepasada por los acontecimientos y aturdida por la somnolencia, hacía todo lo posible por encontrar una actitud adecuada a la situación y, al mismo tiempo, a la dignidad de su persona, pero no daba con ella.
Dépassée par les événements, accablée par la somnolence, elle essayait de trouver une attitude à la fois adéquate à la situation et à la dignité de sa personne, mais n'y parvenait point.
Osbert, el camarlengo del arzobispo, con las lágrimas cayéndole por la cara, sacó una navaja, cortó una tira de su propia camisa y se inclinó sobre el cuerpo intentando con desmaño la espantosa tarea de recomponer el cráneo de Thomás, en un esfuerzo patético de devolver un mínimo de dignidad a la persona terriblemente mutilada del arzobispo.
Le visage ruisselant de larmes, le chambellan de l’archevêque, Osbert, prit un couteau, tailla une bande dans sa propre chemise, puis se pencha auprès du corps et maladroitement replaça le haut du crâne de Thomas sur sa tête, dans un pathétique effort pour redonner un peu de dignité à la personne horriblement mutilée de l’archevêque.
Ilustración, educación universal, sufragio universal, el reconocimiento de los derechos de la mayoría por todos los gobiernos, los derechos de la mujer, los derechos de los niños, los derechos de los criminales, la afirmación de la unidad de las diferentes razas, la Seguridad Social, la salud pública, la dignidad de la persona, el derecho a la justicia… y se ganaban las luchas de tres siglos revolucionarios mientras los vínculos feudales de la Iglesia y la Familia se debilitaban y los privilegios de la aristocracia (sin deberes) se esparcían, democratizados, sobre todo los privilegios libidinosos, el derecho a no tener inhibiciones, a ser espontáneo, orinador, defecador, eructador, a acoplarse en todas las posturas, triplicarse, cuadruplicarse, por polimorfo, noble por ser natura, primitivo, combinando el ocio y la lujosa inventiva de Versalles con la facilidad erótica de Samoa.
Les Lumières, éducation universelle, suffrage universel, droits de la majorité reconnus par tous les gouvernements, droits des femmes, droits des enfants, droits des criminels, affirmation de l'égalité des races, sécurité sociale, santé publique, dignité de la personne, droit à la justice — les luttes de trois siècles révolutionnaires qui triomphent cependant que les liens féodaux de l'Église et de la Famille se distendent et que les privilèges de l'aristocratie (sans aucun de ses devoirs) s'étendent, se démocratisent, principalement les privilèges libidineux, le droit d'être désinhibé, spontané, le droit d'uriner, de déféquer, de roter, de s'accoupler dans toutes les positions, à trois, à quatre, d'être polymorphe, noble en étant naturel, primitif, combinant les loisirs et la luxure inventive de Versailles avec la licence érotique sous les hibiscus des Samoa. Le romantisme sombre se répandait.
Ilustración, educación universal, sufragio universal, el reconocimiento de los derechos de la mayoría por todos los gobiernos, los derechos de la mujer, los derechos de los niños, los derechos de los criminales, la afirmación de la unidad de las diferentes razas, la Seguridad Social, la salud pública, la dignidad de la persona, el derecho a la justicia… y se ganaban las luchas de tres siglos revolucionarios mientras los vínculos feudales de la Iglesia y la Familia se debilitaban y los privilegios de la aristocracia (sin deberes) se esparcían, democratizados, sobre todo los privilegios libidinosos, el derecho a no tener inhibiciones, a ser espontáneo, orinador, defecador, eructador, a acoplarse en todas las posturas, triplicarse, cuadruplicarse, por polimorfo, noble por ser natura, primitivo, combinando el ocio y la lujosa inventiva de Versalles con la facilidad erótica de Samoa.
Les Lumières, éducation universelle, suffrage universel, droits de la majorité reconnus par tous les gouvernements, droits des femmes, droits des enfants, droits des criminels, affirmation de l'égalité des races, sécurité sociale, santé publique, dignité de la personne, droit à la justice — les luttes de trois siècles révolutionnaires qui triomphent cependant que les liens féodaux de l'Église et de la Famille se distendent et que les privilèges de l'aristocratie (sans aucun de ses devoirs) s'étendent, se démocratisent, principalement les privilèges libidineux, le droit d'être désinhibé, spontané, le droit d'uriner, de déféquer, de roter, de s'accoupler dans toutes les positions, à trois, à quatre, d'être polymorphe, noble en étant naturel, primitif, combinant les loisirs et la luxure inventive de Versailles avec la licence érotique sous les hibiscus des Samoa. Le romantisme sombre se répandait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test