Translation for "difundirlas" to french
Translation examples
En Madrid no hago otra cosa que oír rumores y difundirlos.
À Madrid, je passe mon temps à entendre des rumeurs et à les répandre.
—Leonardo no descubrió la secuencia de Fibonacci; él simplemente ayudó a difundirla por Europa.
— La suite de Fibonacci n’a pas été découverte par Leonardo : il a simplement contribué à la répandre à travers l’Europe.
Decidiste difundirla, con la esperanza de alzar una oposición a la religión por la cual gobiernan los auténticos dioses.
Tu as décidé de la répandre, dans l’espoir de soulever les hommes contre la religion grâce à laquelle règnent les vrais dieux.
(Como dije más arriba, la parte del despellejamiento es totalmente falsa, pero los rumores pueden ser increíblemente duraderos, sobre todo cuando yo he podido ser el responsable de difundirlos).
(Je vous l’ai déjà dit, l’écorchement, c’est complètement inventé, hélas les rumeurs sont incroyablement tenaces surtout si, comme moi, on a contribué à les répandre.)
– El divino Sapor no juzgó nefastas mis enseñanzas, puesto que me autorizó a difundirlas, puesto que escribió a los dignatarios de todas las provincias para que me ayudaran.
– Le divin Shabuhr n'a pas jugé mon enseignement néfaste puisqu'il m'a autorisé à le répandre, puisqu'il a écrit aux dignitaires de toutes les provinces afin qu'ils m'apportent leur aide.
—Usted quisiera disponer de la idea de Dios como una mercancía, difundirla por todas partes, chillona y vieja, como si Dios necesitara sus servicios.
– Vous voudriez disposer de l’idée de Dieu comme vous le feriez d’une marchandise, la répandre partout, criarde et vieille, comme si Dieu avait besoin de vos services.
Y ahora lo que pretende es darle un nuevo enfoque para continuar minando la imagen que la opinión pública tiene de Lisbeth Salander, y quiere que el SMP le ayude a difundirlo.
Et maintenant il continue avec un nouvel angle de tir qui va charger Lisbeth Salander dans l’esprit du public et il aimerait mettre SMP à contribution pour le répandre.
o dicho de otro modo: lo que descubrí fue que no había sido el Zarco quien había levantado su propio mito, sino, sobre todo, los periódicos y las películas de Bermúdez, y que él se limitó a darlo por bueno, a hacerlo suyo y a difundirlo.
autrement dit, j’ai découvert que ce n’était pas Zarco qui avait construit son propre mythe mais surtout la presse et les films de Bermúdez, et que Zarco s’était contenté d’accepter ce mythe, de se l’approprier et de le répandre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test