Translation for "difuminar" to french
Translation examples
Estoy seguro de que todo estaba relacionado con mi voluntad de difuminar una realidad que había sido demasiado violenta conmigo.
Je suis certain que tout cela était lié à ma volonté de brouiller une réalité qui m’avait trop violenté.
Roy aprendió a mantenerse constantemente en cero con noventa y dos ges, y a suavizar los campos para difuminar un poco el escape.
Roy apprit à se maintenir constamment à zéro g virgule quatre-vingt-douze. Il apprit aussi à frôler les champs de façon à brouiller légèrement les gaz d’éjection.
El rastro era tan reciente que la lluvia no había podido difuminar siquiera las marcas de neumáticos ni borrar las fangosas huellas de pies en la rampa de carga.
La piste était si fraîche que la pluie n’avait pas encore brouillé les traces de pneus ni effacé les empreintes de pas boueuses sur l’aire de chargement.
En su mayor parte, las versiones que presenta Internet de los anuncios de tiendas que aparecen en los medios de información son similares a los impresos y a los televisivos, pero muchos de ellos también aprovechan la Red para difuminar la línea que separa los contenidos editoriales y la publicidad mucho más agresivamente de lo que pueden hacer en el mundo no virtual.
La plupart des versions en ligne des médias mettent en évidence des bannières publicitaires pures et simples, analogues à leurs versions imprimées, radiophoniques ou télévisuelles, mais de nombreux autres médias ont utilisé le Net pour brouiller la démarcation entre éditorial et publicité d’une façon beaucoup plus ambitieuse que dans le monde non virtuel.
Y es que no se puede decirlo todo y describirlo al mismo tiempo, ¿verdad?, hay que marcar un orden, fijar prioridades, lo cual puede difuminar el objetivo trazado: por lo tanto será preciso volver a la vegetación, a la naturaleza, marco no menos relevante que los objetos culturales ¯equipamientos, edificios¯ que intentamos detallar en primer lugar.
C’est qu’on ne peut pas tout dire ni décrire en même temps, n’est-ce pas, il faut bien établir un ordre, instituer des priorités, ce qui ne va pas sans risque de brouiller le propos : il faudra donc revenir sur la végétation, sur la nature, cadre non moins important que les objets culturels – équipements, bâtiments – que nous essayons d’abord de recenser.
¿azul?), y que había sentido calor, como si hubieran prendido fuego en sus entrañas y todo se difuminara.
bleu ? – qu’il avait eu chaud comme si un feu s’était allumé dans ses entrailles et que tout était devenu flou.
Se mete en la garganta y acaba por difuminar los grupos que están delante del casino, ahoga el ruido de su cháchara.
Elle vous remplit la gorge, elle finit par rendre flous les groupes qui se tiennent devant le casino, elle étouffe le bruit de leurs palabres.
Y eso es lo que estoy haciendo ahora mismo con este campo de atenuación de sonido: difuminar el aire a nuestro alrededor, lo cual ya es bastante inusual.
c’est précisément ce que je suis en train de faire avec le champ d’amortissement du son : rendre flou l’air ambiant, qui est déjà dans un état assez aléatoire.
Luna miró con él, incapaz de seguir mirándole a él, dejando que la multitud se difuminara y se mezclara desenfocada, colores al óleosobre una superficie de agua.
Moon regarda dehors aussi, incapable de le contempler, regarda la foule mouvante, floue, des taches d’huile irisées sur la mer.
La piel cromomética de la burbuja estaba haciendo un trabajo estupendo a la hora de difuminar el color verde enmohecido del cultivo por todo el exterior. El ojo o sensor que estuviera observando desde cualquier altura vería sólo un trozo confuso del mismo color que el resto del campo, pero ese rastro aplastado y la pequeña estela de agua ya lo decían todo.
La carapace chromomimétique de la bulle reproduisait à merveille le brun vert de la végétation dans laquelle elle se déplaçait. Pour un œil ou un senseur visuel, elle ne serait rien d’autre qu’une tache un peu floue dans le paysage. Malheureusement, on ne pouvait pas en dire autant des gerbes d’eau et de la piste qu’elle laissait dans son sillage.
Tras echarse el saco al hombro, Tyen se apartó del mundo apenas lo suficiente para que aquello que lo rodeaba se difuminara levemente.
Tyen hissa le paquetage sur son épaule, puis donna une poussée à peine suffisante pour que ce qui l’entourait s’estompe légèrement.
El carboncillo era más oscuro que el clarión que Rielle estaba acostumbrada a utilizar, pero dejaba una marca suave en el papel liso que resultaba tan atractiva como fácil de difuminar.
Le charbon était plus foncé que la craie dont Rielle avait l’habitude, mais il laissait sur le papier lisse une trace plaisante au regard et facile à estomper.
Para los estadounidenses, Polonia es un país remoto, aún más que Alemania, y con Hector haciendo todo lo que podía para difuminar sus orígenes extranjeros, era extraño que admitiese como lugar de nacimiento una ciudad con ese nombre.
La Pologne est pour les Américains un pays lointain, bien plus lointain que l’Allemagne, et on peut s’étonner qu’Hector, qui faisait tout ce qu’il pouvait pour estomper ses origines étrangères, ait admis y être né.
Poseía la mente reflexiva de los adultos del barrio que juegan al dominó bajo una sombrilla mientras los camiones de bomberos aguardan calle arriba al ralentí, pero si los del equipo querían rellenar el dibujo después de que él decidiera el estilo y difuminara los colores, harían bien en aprenderse los modales del depósito.
Il avait la tête réfléchie d’un vieux du barrio, à jouer aux dominos sous un auvent pendant que les voitures de pompiers traînent dans la rue, mais si l’équipe espérait faire le remplissage une fois qu’il aurait établi le style et estompé les couleurs, ils feraient mieux d’apprendre les manières du dépôt.
En todo caso es lo que me decía, y reconoced que era tentador… Trataba de persuadirme de ello, os contaba tonterías, experimentaba con vosotros el sfumato del gran Leonardo, que era entonces mi ídolo absoluto, y frotaba sobre mis recuerdos para difuminaros hasta el momento en que, habiendo recuperado el lugar reservado para mí en vuestra mesa, y arañando con los dedos minuciosamente vuestro hule hecho polvo mientras os escuchaba pelearos, sentía que mi corazón volvía a latir. La sangre. Volvía a circular la sangre por mi cuerpo.
C’est ce que je me disais en tout cas, et avouez que c’était tentant… J’essayais de m’en convaincre, vous embrouillais, expérimentais sur vous le sfumato du grand Leonardo qui était alors mon idole absolue et frottais sur mes souvenirs pour vous estomper jusqu’au moment où, ayant repris ma place attitrée au bout de la table et recommençant à peler minutieusement votre toile cirée toute pourrie en vous écoutant vous chamailler, je sentais mon cœur battre de nouveau. Le sang. Le sang était revenu.
Quizá no había tenido nunca necesidad, quizá su altura y su pelo amarillo pálido, sus dientes cautivadores y sus ojos azules tan claros que adquirían una cualidad acuosa a ciertas luces, habían bastado para difuminar o esconder un elemento repelente que yo percibía en él —no sé definirlo, una mezcla de engreimiento, simpatía subrayada y jocosa y falta de piedad; y todo ello se le pintaba en el rostro, vagaroso como es— y que desde mi punto de vista no podía pasar inadvertido a las mujeres, a las de su presente y a las de su pasado, era algo intrínseco y no cosa de la edad.
Peut-être n’en avait-il jamais éprouvé le besoin, peut-être aussi que sa grande taille, ses cheveux jaune pâle, ses belles dents et ses yeux d’un bleu si clair qui, suivant l’éclairage, paraissaient presque délavés, avaient suffi à estomper le côté repoussant que je percevais en lui — je ne saurais au juste le définir : un mélange de forfanterie, de cordialité exagérée et badine et un manque absolu de compassion, qui, si vague fût-il, se lisait sur son visage, et qui, à mon avis, ne pouvait passer inaperçu des femmes, tant de celles d’aujourd’hui que de celles de son passé, c’était quelque chose d’intrinsèque qui n’avait rien à voir avec l’âge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test