Translation examples
Dibuja. Dibuja todo lo que quieras.
 Dessine. Dessine tant que tu veux.
—Tenemos incluso un dibujo dentro de un dibujo.
— Nous avons même un dessin sur lequel figure un dessin.
—Entonces hágale un dibujo. —¿Un dibujo?
— En ce cas, vous n’aurez qu’à lui faire un dessin. — Un dessin ?
Está en ese dibujo.
Elle est dans ce dessin.
—Estos dibujos somos nosotros.
— Ces dessins, c’est nous.
—Porque yo amaba ese dibujo y en el dibujo amo al gato.
– Parce que j’aimais ce dessin et, dans ce dessin, j’aime ce chat.
—¿Qué..., qué son esos dibujos?
— Que… que représentent ces dessins ?
Los disparos de Landis hicieron que se rizaran los dibujos que hacía el polvo en el aire, pero no encontraron nada sólido.
Les tirs de Landis troublèrent ces motifs mais ne touchèrent rien de solide.
Siempre le habían encantado las telas y se imaginaba qué podía hacer con ellas y sus diferentes dibujos y texturas.
Elle avait toujours aimé les étoffes, admirant leur tissage, leurs motifs et leurs textures, imaginant ce qu’elle pourrait en tirer.
Algunas veces Ratón le hace daño a la gente, para que digan las palabras mágicas y el dinero salga de los dibujos que se mueven.
Des fois Raton fait du mal aux gens, pour qu’ils leur disent les charmes qui permettent de tirer l’argent des cartes en plastique.
Cuatro caballos tirarían de él con facilidad. También tengo dibujos para un carro donde guardar y transportar los huevos. Nada de flores nocturnas. Huevos de dragón.
Quatre chevaux pourraient facilement en tirer un, avec un second pour les œufs, et non des fleurs nocturnes. Des œufs de dragon.
—musitó, y, no queriendo meterse en dibujos, corrió hacia la cocina a toda prisa.
murmura-t-elle, et, ne voulant pas s’attirer d’ennuis, elle fila dans la cuisine.
La estrella de neutrones dibuja una órbita lo bastante cercana al sol como para atraer la mayor parte de su viento solar.
L’étoile à neutrons orbite suffisamment près pour attirer le gros du vent solaire.
El dibujo de Marta estaba terminado, pero Rielle siguió retocándolo, pues no quería llamar la atención mientras debatían sobre el Raen.
Rielle avait fini son portrait de Marta mais elle le peaufinait pour ne pas attirer l’attention sur elle pendant que les Voyageurs discutaient du Raen.
La caja OTROS no atraería demasiada atención, pero a pesar de eso iba a plegar el dibujo y guardármelo en el bolsillo cuando una voz muy cercana dijo: —Es bueno.
Et même si ces casiers n’allaient pas attirer l’attention, j’étais prêt à plier ma feuille pour la mettre dans ma poche lorsqu’une voix derrière moi a lâché : « Il est bien. »
Las camisas debían ser lo suficientemente grandes, cuanto más grandes mejor; nada de dibujos llamativos en el pecho porque nunca se sabía detrás de qué esquina me encontraría con Oskari.
Mes chemisiers devaient être assez amples, plus ils étaient grands mieux c’était, pour ne pas attirer l’attention sur ma poitrine, car on ne savait jamais de quel coin allait surgir Oskari.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test