Translation for "desvíen" to french
Translation examples
—No dejes que te desvíen. Vuelve a tu casa. ¡A tu casa!
— Ne te laisse pas détourner ! Rentre chez toi ! Chez toi !
¡Nos dejéis que os desvíen de la felicidad con este pretexto o con el de más allá!
Ne vous laissez pas détourner du bonheur sous tel ou tel prétexte !
Mañana, igual que hoy y que ayer, corre el riesgo de dejarse llevar por mal camino, de que la desvíen en provecho de la tiranía, de la avidez o de lo arcaico.
Demain comme aujourd’hui comme hier, elle court le risque d’être dévoyée, détournée au profit de la tyrannie, de l’avidité ou de l’archaïsme.
El Ministerio del Medio Ambiente dará instrucciones a los controladores del tráfico aéreo para que localicen y desvíen a cualquier avión que trate de acercarse al Argyll a cualquier altura.
Le ministère de l’Environnement ordonnera aux aiguilleurs du ciel de repérer et de détourner tous les avions s’approchant de l’Argyll à quelque altitude que ce soit ;
Ha leído las obras de Grosz que le comentó. Un principio: no dejar que las consideraciones psicológicas lo desvíen a uno de la verdad. Seguir hasta el final el razonamiento que se desprende de los indicios materiales.
Vous avez lu les ouvrages de Grosz dont il vous a parlé… Un principe : ne pas se laisser détourner de la vérité par des considérations psychologiques… Suivre jusqu’au bout le raisonnement qui découle des indices matériels…
Por todas las razones evocadas a lo largo de este ensayo, continuaré por mi parte, y sin permitir que las críticas me desvíen de mi camino, hablando con tanta constancia como serenidad de libros que no he leído.
Pour toutes les raisons évoquées dans cet essai, je continuerai donc pour ma part, sans me laisser détourner de ma voie par les critiques, à parler avec autant de constance et de sérénité des livres que je n’ai pas lus.
Le conté lo que había visto en Soacha y le dije que quería hacer algo, y él me dijo, a esos jóvenes los mataron y mientras arman una historia salen a negar, presentando detalles que desvíen la atención, y al final habrá otro escándalo que distraiga, pero esas mujeres deben seguir saliendo a la calle y tú debes apoyarlas, me dijo, y luego, con una mirada pícara, agregó: podrías intentar saber más, y hacerlo desde adentro. Lo miré sorprendida, ¿desde adentro? Sí, dijo.
Je lui ai raconté ce que j’avais vu à Soacha et dit que je voulais faire quelque chose et il m’a répondu : ces jeunes on les a tués, les autres vont inventer une histoire, nier, donner des détails mensongers et créer un autre scandale pour détourner l’attention, mais ces femmes doivent continuer à descendre dans la rue et toi à les soutenir. Et avec un regard malicieux, il a ajouté : tu pourrais essayer d’en savoir plus, de l’intérieur… Étonnée, j’ai répété : de l’intérieur ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test