Translation for "desventura" to french
Translation examples
Me había acostumbrado a su desventura.
Je m’accoutumais à son malheur.
LA MADRE: Ya conocéis nuestras desventuras.
LA MÈRE : Vous connaissez nos malheurs.
Son los dioses los que me echaron encima esta desventura.
Ce sont les dieux qui ont lancé ce malheur sur moi.
Para compensarla de sus desventuras, o las de su familia.
Pour réparer ses propres malheurs et ceux de sa famille.
su presencia era siempre señal de desventura.
sa présence était toujours signe de malheur.
Como una garra negra, apestaba a desventura.
Comme une griffe noire, il puait le malheur.
¡Oh, efecto de la desventura sobre aquellos hombres!
O effet du malheur sur ces hommes!
Como si lo rodeara la desventura. «¿Qué haces aquí?
Comme cerné par le malheur. « Que fais-tu ici ?
Una menuda desventura privada se interpone entre ellas.
Un petit malheur privé s’est installé entre elles.
¡Los colonizadores no tienen la culpa de todas las desventuras del mundo!
Tous les malheurs du monde ne sont pas la faute des colonisateurs !
¿Se puede imaginar una desventura más grande?
Peut-on imaginer une plus grande infortune ?
—Nuestra desventura también es la suya, teniente —le advierte Penhaligon.
– Notre infortune est aussi la sienne, lieutenant », le met en garde Penhaligon.
–Dos compañeros de desventura -respondió Batiato jadeando-.
— Deux camarades d’infortune, répondit Batiatus, tout essoufflé.
–La fundaron mis compañeros de desventura, los prófugos de Aquilea, y a continuación se sumaron otros.
— Ce village fut fondé par mes compagnons d’infortune, les réfugiés d’Aquilée.
Terminó por no soportar nada ni a nadie distinto de él en la casa de su desventura.
Elle en arriva à ne supporter rien ni personne d’autre que lui dans la maison de son infortune.
Mis lecturas deberían haberme servido para aprender que esa clase de desventuras tienen que suceder.
J’aurais dû avoir appris de mes lectures que de telles infortunes doivent arriver.
La gente que vivía en Empire Falls estaba tan hecha a las desventuras que se había resignado a que le sobrevinieran más.
Les habitants d’Empire Falls s’étaient tant habitués à l’infortune qu’ils n’attendaient plus rien.
Había de recordarlo siempre, como todo lo que ocurrió en aquella época, a través de los cristales enrarecidos de su desventura.
Il devait s’en souvenir toute sa vie, comme de tout ce qui s’était produit à cette époque, à travers le prisme déformé de son infortune.
Y en si seríamos capaces de orientarnos en este infinito diferente desde las avanzadillas de la desventura a la que nos había arrojado la tempestad.
Et je me demandais si nous saurions nous orienter dans ce nouvel infini, aux avant-postes de l’infortune dans laquelle nous avait jetés la tempête.
La desventura y necedad del reo no sólo movieron a la risa a su padre, sino también al juez y al fiscal.
Son père, mais aussi le juge et même le procureur semblaient trouver très drôles la stupidité et la malchance de l’accusé.
Las casas que habían tenido la desventura de estar allí, donde se plantó el campamento borbónico, se habían convertido en depósitos o residencias de altos oficiales.
Les maisons qui avaient eu la malchance de se trouver là où fut établi le campement bourbonien étaient devenues des dépôts ou des résidences de hauts officiers.
Había llegado tan lejos, y bien por una suerte extraordinaria o por una extraordinaria desventura había aterrizado en el corazón de la orden de Quaiche.
Elle avait réussi à arriver jusque-là, et une chance extraordinaire, ou une malchance invraisemblable, l’avait propulsée au cœur de l’organisation de Quaiche.
Por otra parte, el profesor Mondrian Kilroy tenía una vida feliz, carente de dolores significativos, y casualmente resguardada ante los caprichos de la desventura.
Le professeur Mondrian Kilroy avait par ailleurs une vie heureuse, sans douleurs marquantes, et qui se trouvait être à l'abri des caprices de la malchance.
Este no era el Cuervo que había conocido, antes de que su ego y sus desventuras atraparan su alma entre las perversas sombras del Túmulo, antes de su limpieza.
Ce Corbeau n’était plus celui que j’avais rencontré avant que son âme, par la faute de sa personnalité et d’un peu de malchance, se trouve emprisonnée parmi les ombres maléfiques dans les Tumulus d’avant le grand nettoyage.
La cuestión no está tanto en saber por qué la civilización azteca, la islámica o la china no consiguieron erigirse en civilización dominante —cada una de ellas tenía sus lastres, sus enfermedades, sus desventuras—.
La question n’est pas tellement de savoir pourquoi la civilisation aztèque ou islamique ou chinoise n’a pas réussi à devenir la civilisation dominante – chacune avait ses pesanteurs, ses infirmités, ses malchances.
Harriet le dijo a David, a solas, que no creía que fuera mala suerte: seguro que las peleas de William y Sarah, su desventura, eran la causa de la niña mongólica… sí, sí, ya sabía que no debían llamarla mongólica.
Harriet confia en privé à David qu'elle ne croyait pas que ce fût la malchance : la mésentente de Sarah et William et leurs disputes avaient sans doute causé la naissance de l'enfant mongolien - oui, oui, bien sûr, elle savait qu'il ne fallait pas les appeler des mongoliens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test