Translation for "despiste eran" to french
Translation examples
Pero se despistó un poco al imaginar que había una cara entre las llamas—.
Mais elle était distraite de ses pensées par un visage qu’elle entrevoyait dans les flammes.
No sé qué te dio Mike de todo esto, a veces se despista un poco.
Je ne sais pas ce que Mike vous a donné au juste. Il est parfois un peu distrait.
—Sí, bueno, he conseguido que se trague un bulo cósmico. Eso la despistó momentáneamente.
— Ouais, disons que j’ai réussi un coup de bluff énorme et que je l’ai distraite.
Dorothy se despistó pensando si Clementine sería más amiga de Griselda que ella.
L’attention de Dorothy fut distraite par la question de savoir si Clémentine était une amie de Griselda plus proche qu’elle-même ne l’était.
Los excrementos de los chiquillos y las boñigas de vaca minan el acceso, y pobre de ti si te despistas.
Les excréments de mioches et les bouses de vache minent les accès, et malheur aux distraits.
En el comedor, se despistó al ver que Celia le saludaba con la mano, y casi se tropezó con Aaron.
Au Réfectoire, distrait par Celia qui lui faisait un signe de la main à l’autre bout de la salle, il rentra dans Aaron.
Volvió a su dormitorio para pensar en la carta de su padre y la muñequera, pero se despistó al ver a Warren comerse los cordones de los zapatos, sorbiéndolos como si fueran fideos.
Il regagna sa chambre pour examiner la lettre de son père et son bracelet, mais fut distrait par Warren, qui avait gobé l’un de ses lacets comme s’il s’agissait d’un spaghetti.
Tuvo un golpe de suerte cuando el acaudalado vizconde de Villeneuve, que por despiste había salido de casa sin blanca, le pidió que le prestara veinte libras hasta el día siguiente.
La chance lui avait souri le jour où le riche vicomte de Villeneuve, étant sorti distraitement de chez lui sans argent, l’avait prié de lui prêter vingt livres jusqu’au lendemain.
Aunque debería haber priorizado el aprieto en el que se encontraba su hijo, Jacob se despistó pensando en por qué, de todo lo que había escrito, esa expresión era la única que no se podía repetir en voz alta.
Alors que, dans son esprit, le cas désespéré de son fils aurait dû prévaloir sur tout le reste, Jacob fut distrait par le fait qu’il s’agissait du seul mot impossible à prononcer à haute voix.
Perdona mi despiste —dijo al fin—, pero ¿te pedí que vinieras por algún motivo en particular (aparte de por verte de nuevo, por supuesto), o era solo para ayudar con las ciruelas?
– Pardonnez-moi d’être si distraite, dit-elle enfin, mais vous ai-je demandé de venir pour une raison spéciale, en dehors bien sûr du grand plaisir que j’ai à vous revoir ? Ou s’agissait-il juste de nous aider à cueillir les prunes ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test