Translation for "despeine" to french
Despeine
Translation examples
El viento frío los despeina.
Le vent froid ébouriffe ses cheveux.
La brisa se cuela por mi camisa y me despeina.
La brise fourrage sous ma chemise, ébouriffe mes cheveux.
Cuando paso delante de la enfermera, me despeina con su mano de nata.
Quand je passe devant elle, l’infirmière m’ébouriffe les cheveux.
—Me topé con un viento lateral que me despeinó todas las plumas.
— J’ai été pris dans un tourbillon, grommela-t-il, et j’ai les plumes tout ébouriffées.
Apoyó la mano en la cabeza de Owen y lo despeinó; antes del famoso Nacimiento del 53, Barb Wiggin solía hacerle lo mismo.
Il avait ébouriffé les cheveux d’Owen, comme Barb Wiggin avait jadis coutume de le faire, du moins jusqu’à une certaine Nativité de 1953 :
Encendí una lámpara, saqué un cigarrillo y lo encendí. Lo miré fija mente, me despeiné el pelo que ya estaba bastante alborotado, y adopté mi vieja expresión burlona.
J’allumai une lampe, puis le regardai en arborant mon habituel sourire fatigué. Je pris une cigarette, l’allumai, ébouriffai mes cheveux déjà ébouriffés.
Su boca era más bonita así. Luego se rascó la nuca. Estaba muy despeinado, mechones hirsutos le salían de la cabeza como las hojas de una piña; al rascarse se despeinó aún más.
Sa bouche était plus belle comme ça. Il se gratta la tête. Ses cheveux tout ébouriffés poussaient en touffes épaisses comme les feuilles d’un ananas.
A veces cubre su figura con una cortina y posa ante el espejo con la mano apoyada en la cadera, luego se descubre y se despeina o, de repente, adorna su cabeza con un sombrero, una gorra o una toca de pelusa.
Tête nue et les cheveux ébouriffés, ou coiffé d’un chapeau, d’une calotte, d’une toque de fourrures, il se drapait, il se campait, le poing sur la hanche, en face de son miroir ;
La miró con desagrado y la tiró en una esquina. Espero no tener piojos por su culpa —despeinó su ya despeinado cabello—. Bien —dijo—, tú dormiste en el suelo anoche, así que hoy podrás disfrutar de la cama.
(Elle regarde la casquette d’un air dégoûté et la lance dans un coin.) J’espère que je n’ai pas attrapé de poux. (Elle se passe la main dans sa tignasse ébouriffée.) Bon, fait-elle, la nuit dernière, vous avez dormi par terre, alors je vous laisse le lit.
Aire es lo que sobra en esta vecindad, bromea Nitzan, y en efecto, el viento las acompaña, las sorprende en las esquinas, forma remolinos alrededor de los ridículos arcos, las despeina hasta el punto de enredar sus cabelleras entre sí, ven, saltemos, le había dicho Orly aquella vez, en el techo, muramos juntas.
Effectivement, le vent les poursuit, s’engouffre entre les immeubles, tournoie sous les ridicules arcades, ébouriffe leurs cheveux qui s’emmêlent presque, et si on sautait, avait proposé Orna du haut du toit, viens, mourons ensemble.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test