Translation for "despaciosamente" to french
Translation examples
y estas vulgaridades las decía además muy despaciosamente.
et encore, ces platitudes, il les disait lentement.
Aristóteles leyó despaciosamente, como si deletrease.
Aristóteles lut lentement, comme s’il épelait.
—No lo sé. Despaciosamente y con mucho cuidado, probó de doblarlo;
« Je ne saurais vous le dire. » Avec lenteur et précautions, il tenta de le plier ;
Cogió la botella del coñac y vertió un poco en el vaso, despaciosamente.
— Joss Merlyn étendit la main vers la bouteille et fît couler lentement dans le verre un peu de cognac.
Primrose se cambió despaciosamente la ropa interior y se puso medias limpias.
Primrose changea lentement de linge de corps et mit des collants propres.
Carretas de bueyes pasan despaciosamente: las hay de uno, dos y aun de tres animales.
Des chars à bœufs avançaient lentement, certains tirés par un animal, d’autres par deux ou trois.
El sol se escurría despaciosamente tras las colinas, clavando su luz rasante en los viñedos.
Le soleil glissait lentement derrière les collines, dardant sa lumière rasante sur les vignobles.
—Tor Lara —dijo despaciosamente Ida Emean— ocultaba antaño un portal muy fuerte.
— Tor Lara, déclara lentement Ida Emean, cachait autrefois un portail très puissant.
Cuando barría las calles, lo hacía despaciosamente, pero con constancia; a cada paso una inspiración y a cada inspiración una barrida.
Quand il balayait les rues, il le faisait lentement mais de façon continue : à chaque pas une respiration, à chaque respiration un coup de balai.
Pasaba la mirada despaciosamente por los oyentes, clientes y amigos suyos, tomaba un aire dramático, y levantaba la cabezona:
Il promena lentement ses regards sur l’auditoire composé de clients et d’amis, prit un air dramatique, et projeta sa grosse tête en avant :
Sin embargo, no se lo tragó tan de prisa, sino que lo masticó despaciosamente, saboreando la melosidad de la carne, su textura, y la calidez Se le ocurrió que si tuviese una jarra de aguamiel en la otra mano ése sería un buen modo de que un enano muriera.
Il ne l’avala cette fois pas aussi vite que précédemment, il prit le temps de mâcher et de faire tourner la viande dans sa bouche, d’en savourer la douceur, la texture et la chaleur. Il se prit à penser que, s’il avait tenu une chope d’hydromel dans l’autre main, cela aurait été une bonne façon de mourir pour un nain.
La mujer corrió, presurosa, al lado del rey y lo tomó del brazo; con paso vacilante, el anciano bajó del estrado y cruzó despaciosamente el recinto.
La femme se hâta de venir au côté du roi et lui prit le bras, d’un pas chancelant, le vieillard descendit de l’estrade et traversa doucement la salle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test