Translation examples
Todo estaba desordenado.
Tout cela était désordonné.
Yo soy muy desordenada.
Je suis simplement trop désordonnée.
El espacio está desordenado.
L’espace est désordonné.
—Soy un poco desordenado —dice.
« Je suis un peu désordonné. »
¿El intuitivo desordenado?
L'intuitif désordonné?
Ya me conoces, soy muy desordenada.
Tu me connais, je suis tellement désordonnée.
Hubo exclamaciones de júbilo desordenado.
Il y eut des exclamations de joie désordonnée.
era ávida y desordenada de corazón.
Elle était avide et désordonnée dans son cœur.
El destino y la historia son desordenados;
La destinée et l’histoire sont malpropres ;
Era un cuarto pequeño, desordenado, con las paredes pintadas de verde oscuro, mal iluminado por dos ventanas llenas de polvo.
C’était une pièce malpropre, au plafond bas, aux murs badigeonnés d’une couleur vert sale, qu’éclairaient à peine deux petites fenêtres poussiéreuses.
La obra ha terminado. El drama concluye y podemos abandonar este planeta desordenado y atestado, en pos de la pulcritud del espacio.
— Ainsi, la pièce est finie, le drame est terminé, dit la grande Dame, nous pouvons quitter cette malpropre planète trop encombrée de créatures pour retrouver la pureté de l’espace.
Cathcart tenía un buen guardarropa. Alguien se había probado sus prendas o éste era el verdadero Duke -desordenado- y el profesional no se había molestado con la ropa.
Cathcart possédait une garde-robe chic – quelqu’un avait essayé ses fringues, ou alors c’était ça le vrai Duke – le malpropre de Kathy – et le retourneur de piaule ne s’était pas préoccupé de ses vêtements.
—Maldita sea, aquí está —había dicho el empleado de la gasolinera. Había soltado la llave de tuerca que sostenía en la mano y se había dirigido corriendo al mísero y desordenado despacho contiguo al garaje de la gasolinera.
— Bon Dieu, le voilà, avait soufflé le pompiste avant de lâcher la clé à molette qu’il tenait pour se ruer vers le petit bureau encombré et malpropre qui jouxtait les ateliers du garage.
Un planeta desordenado, pensó Indagador, desaliñado y sucio, con demasiada vida, agua y vegetación, con el aire demasiado espeso y cargado y un clima demasiado cálido.
Une planète malpropre, pensa Chercheur, sale et en désordre, avec trop de vie, trop d’eau et trop de végétation, avec un air trop épais et trop lourd, et un climat beaucoup trop chaud.
Y ahora, dondequiera que un puentecito se tiende sobre un arroyuelo o un canal, siempre que abajo el agua hace gárgaras y se rompe contra todo lo que la gente desordenada suele echar en todas partes desde los puentes a los arroyos y canales, veo a mi lado a Mahlke, con sus botas, sus pantalones bombachos y su chaqueta de mono de cazador de tanques;
Partout où un ruisseau, un canal est enjambé d’un ponceau, toujours quand l’eau gargouille et se brise sur les immondices que partout des gens malpropres jettent du haut de ponts dans les ruisseaux et les canaux, voici Mahlke auprès de moi, bottes, pantalon flottant retombant sur les bottes, en boléro de singe pour tankiste ;
—Siempre me ha gustado ese término —comentó Kalten—: «guerrear». Suena a algo tan permanente... y tan desordenado...
— Cette expression me plaît beaucoup, dit Kalten. « Faire la guerre. » Cela paraît tellement permanent… et salissant.
Harry, que había evitado cuidadosamente la pelea, iba de grupo en grupo, con la camisa desgarrada, el pelo desordenado y la cara sucia, insultando a los patronos, a los policías y a aquellos jodidos esquiroles, y preguntaba a los hombres qué tal estaban y les daba palmaditas en la espalda.
Harry, qui avait soigneusement évité la bagarre, allait de groupe en groupe, la chemise sortant du pantalon, les cheveux en désordre, le visage sali, maudissant les patrons, les flics et ces enfoirés de jaunes, demandant aux gars comment ils se sentaient et leur distribuant des claques dans le dos.
Las estanterías de la pared, hechas a medida y fabricadas a mano, estaban vacías, y los libros que tan bien custodiados, lomo junto a lomo, habían poblado los estantes, yacían en montones desordenados sobre el suelo, arrugados, manchados, pisoteados, como si unas pesadas botas hubieran bailado encima de ellos una danza salvaje.
Les étagères aux murs étaient vides, et les livres toujours si bien rangés les uns contre les autres avaient été jetés par terre, en tas informes, salis, piétinés, comme si de grosses bottes avaient dansé là une danse infernale.
– Todo está desordenado.
— Tout est en désordre.
Estaba todo desordenado.
Tout était en désordre.
Pero está todo muy desordenado.
Mais il y a trop de désordre.
El café estaba desordenado.
Le café était en désordre.
Fuera de sitio, pero no desordenados.
Déplacé mais pas en désordre.
La habitación estaba desordenada.
La chambre était en désordre.
—Me han desordenado el costurero.
 Ma boîte est en désordre.
La cama estaba desordenada.
Le lit était en désordre.
(Más preguntas desordenadas.)
(Questions en désordre.)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test