Translation for "desollamiento" to french
Desollamiento
Translation examples
Pero, además de no saber cómo se lleva a cabo un desollamiento recreativo, hay muchas cosas que ignora del comportamiento humano.
Mais vous n’en savez pas plus sur le comportement humain que sur la manière dont il faut écorcher quelqu’un.
Era blanda y flexible y desprendía un residuo oleaginoso que empezaba a acumularse en la parte inferior de la bolsa de plástico. —No ha habido desollamiento —dije—.
Elle était souple et douce, et un résidu huileux maculait l’intérieur du sachet en plastique. « Elle n’a pas été écorchée, dis-je.
El prior Godwyn, como miembro del tribunal eclesiástico, juzgó a Gilbert de Hereford, lo declaró culpable y lo condenó a la pena impuesta a los ladrones de iglesias: desollamiento en vida.
Gilbert de Hereford passa en jugement devant la cour ecclésiastique. Reconnu coupable, il fut condamné par le prieur Godwyn à subir le châtiment réservé aux pilleurs d’église : être écorché vif.
—No. —Clarice, los desollamientos recreativos se llevan siempre a cabo con la víctima invertida, a fin de que la presión sanguínea permanezca constante en la cabeza y en el pecho y el sujeto paciente se mantenga consciente. ¿No lo sabía? —No.
— Non. — Voyez-vous, Clarice, lors des écorchements récréatifs, la victime est suspendue la tête en bas, pour que la pression sanguine soit maintenue plus longtemps dans la tête et la poitrine ; comme cela le sujet reste conscient. Vous ne saviez pas cela ? — Non.
De la escena de antropofagia primitiva hasta la sodomía con agravantes, pasando por todas las conjugaciones del suplicio: lapidación, empalamiento, descuartizamiento, flagelación, pira, decapitación, desollamiento, horca, silla eléctrica, pelotón de ejecución, treinta años de delirio pedagogicida, un compendio de infancia en estado bruto, los mil y un martirios del profesor Crastaing.
De la scène d’anthropophagie primitive jusqu’à la sodomie aggravée, en passant par toutes les conjugaisons du supplice : lapidation, pal, écartèlement, flagellation, bûcher, décollation, écorchement, pendaison, chaise électrique, peloton d’exécution, trente années de délire pédagogicide, un condensé d’enfance à l’état brut, les mille et un martyres du professeur Crastaing.
No sintió dolor alguno. En realidad vio todo el proceso —el experto desollamiento, los nervios arrancados, los órganos vivos retorcidos en una serie de cuencos y jarrones de barro extrañamente coloreados— más a través de los ojos del Otro que desde su propio cuerpo, que no sentía dolor, sólo una creciente perplejidad y una sensación de dispersión y pérdida de coherencia, de todo lo cual había tenido una cierta premonición con sus ataques.
Il ne ressentit aucune douleur, en vérité il vit l’opération – l’écorchement expert, le dénudement des nerfs, l’enroulement des organes vivants dans une série de coupes et de vases en faïence étrangement colorés – davantage par les yeux de l’Autre que par son propre corps, qui ne ressentait aucune douleur, seulement une stupeur croissante ainsi qu’une impression d’éparpillement et de perte de cohérence, dont ses crises avaient été un signe précurseur bénin.
Después de que el poeta Nesimí, que en sólo dos versos había comparado las líneas del rostro y un lunar de su amada con una letra y su punto, la letra y su punto con una esponja y una perla en el fondo del mar, a él mismo con el buceador que muere buscando la perla, a aquel buceador que se sumergía deseoso en la muerte con el enamorado que corre hacia Dios y, cerrando el círculo, a Dios con su amada, fuera detenido en Alepo, sometido a un largo juicio, muerto por desollamiento y su cadáver expuesto en la ciudad colgando de una horca, su cuerpo fue descuartizado en siete partes y enterrado, para que sirviera de ejemplo, en las siete ciudades donde había encontrado seguidores y en las que sus poemas habían sido memorizados.
Ce poète qui, en deux vers seulement, comparait l'une des lignes du visage de sa bien-aimée et un grain de beauté à une lettre et à un point, et cette lettre et ce point à une éponge et à une perle au fond de la mer, et se comparait lui-même au pêcheur d'éponges plongeant à la recherche de la perle, puis cet homme qui se jette de plein gré dans les bras de la mort au « fou d'amour » à la recherche de Dieu, et enfin comparait Dieu à sa bien-aimée – et la boucle était ainsi bouclée –, avait été arrêté à Alep, écorché vif après un très long procès ; son cadavre fut exhibé dans la ville, pendu à un gibet, puis débité en sept morceaux qui furent, pour l'exemple, enterrés dans sept des villes où il avait trouvé des disciples et où ses poèmes avaient été appris par cœur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test