Translation for "desmadejado" to french
Translation examples
El desmadejado, cuyos nervios no aguantan el golpe, es Jeannet.
Le dégingandé, dont les nerfs ne tiennent pas le coup, c’est Jeannet.
Su madre era una desmadejada bailarina de coro en un grupo de mimos con el que una vez me topé.
Sa mère, une grande dégingandée, dansait avec des mimes que j’ai rencontrés un jour par hasard.
–Qué altos estáis -dije, incapaz de reconciliarme con la idea de que estos muchachos desmadejados eran mis hermanos pequeños.
« Comme vous avez grandi ! dis-je, incapable de me faire à l’idée que ces adolescents dégingandés étaient mes petits frères.
Tenía a la vez aspecto imperioso y desmadejado, y sus ojos, a pesar del cansancio, conservaban fuerza fascinadora.
Elle avait l’air à la fois impérieux et dégingandé, et ses yeux, quoique battus, contenaient une force fascinatrice.
me da justamente tiempo a reconocer la letra grande, desmadejada, que ya la víspera me había producido palpitaciones;
j’ai juste le temps de reconnaître la grande écriture dégingandée qui, la veille, m’avait fait déjà battre le cœur;
Andaba de cualquier manera, con aire desmadejado, y sus cabellos, de un rubio claro pendían sobre la nuca y a los dos lados del rostro.
Elle marchait n’importe comment, d’une démarche dégingandée, et ses cheveux filasse lui pendaient sur la nuque et des deux côtés du visage.
Era la primera ocasión que veía estos desmadejados artefactos y tuve la clara sensación de hallarme en el extranjero, en un mundo y una existencia totalmente nuevos.
Ce fut aussi en voyant pour la première fois ces mécaniques dégingandées que j’eus la sensation immédiate d’aller à l’étranger, dans un monde et une existence nouveaux.
Era todavía una niña, y en su puesto, esperando en silencio en la misma habitación que él, preparado para coger el teléfono, había un muchacho desmadejado, de nariz estrecha, que se apellidaba Chalamont.
C’était encore une petite fille et, à sa place, attendant en silence dans la même pièce que lui, prêt à se saisir du téléphone, il y avait un garçon dégingandé, aux narines pincées, qui s’appelait Chalamont.
El alcohol añade de vez en cuando a su rostro alguna que otra roncha roja, como los círculos en el tronco de un árbol, pero no altera la nobleza de ese semblante ni la ligereza de sus andares desmadejados.
L’alcool ajoute chaque année à son visage une tache rouge, comme les cercles dans le tronc d’un arbre, mais n’altère pas la noblesse de sa physionomie ni la légèreté de sa démarche dégingandée.
Perry ofrecía un aspecto también muy inglés pero de otra índole: poco garboso y en apariencia desmadejado, cuello largo y nuez prominente. Le sobresalían mucho las orejas, y con su andar premioso, parecía tambalearse.
Perry était très anglais dans un autre style, avec son corps dégingandé, désarticulé à première vue, son long cou à la pomme d’Adam saillante, sa démarche gauche, presque vacillante, et ses oreilles décollées.
No estaba vacío: dormían en él dos ejemplares exhaustos y agotados de Tánator Amarillo, ambos tosían de vez en cuando, y un pequeño y desmadejado Abadejo Gris, no era Volly, sino Celoxia, y junto a ella se encontraba el capitán Meeks.
L’endroit était occupé : deux Yellow Reapers plutôt maigres et visiblement épuisés dormaient à l’intérieur, en continuant à tousser de temps en temps, ainsi qu’un petit Greyling alangui : non pas Volly, mais Celoxia, avec son capitaine Meeks.
Era alto, extremadamente flaco, de largos brazos, de piernas no menos desmesuradas, con los hombros muy estrechos, con las manos que parecían írsele casi una milla de las mangas, con los pies que podían haberse utilizado como si fueran palas, con toda su estampa, en fin, como desmadejada, como si su cuerpo se mantuviese unido, extrañamente, en todas sus partes.
Il était grand, mais excessivement maigre, avait les épaules étroites, des bras et des jambes démesurés, des mains qui se balançaient à un mille de ses manches, des pieds qui auraient pu lui servir de pelles, et toute sa charpente flottait lâche et indécise.
Por un instante un halo danzó alrededor del alto y delgado hombre, que dio un cómico salto en el aire y cayó al suelo, desmadejado como un payaso. Sus dos hombres se detuvieron, luego corrieron hacia él y se inclinaron sobre su cuerpo. Uno de ellos se enderezó, miró a los demás con unos ojos muy abiertos en un rostro pálido como la tiza. —Está muerto —dijo.
Pendant un instant, un halo dansa autour de l’homme grand et maigre qui exécuta un saut comique et retomba les quatre fers en l’air comme un clown. Ses deux adjoints s’arrêtèrent quelques secondes, se précipitèrent pour se pencher sur lui. Ils se relevèrent, le visage couleur de terre. « Il est mort !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test