Translation for "deslenguado" to french
Translation examples
Eso quería decir: ¿Sabes?, pequeña Billie analfabeta y deslenguada, he oído perfectamente tu explicación de hace un momento, y que sepas que mi equipo eres tú.
Ça, ça voulait dire : Tu sais, petite Billie illettrée et si grossière, je l’ai très bien entendue, ton explication de tout à l’heure, et mon équipe à moi, c’est toi.
—Claro, Carl —dijo ella—. Lo que tú digas. Joder, en cuanto ponga el culo en el asiento me ofrezco para comerle el rabo. Eso debería funcionar. —Joder, pero qué deslenguada.
– Bien sûr, Carl. Tout ce que tu voudras. Merde, dès qu’il posera son cul sur le siège, je lui proposerai de le sucer. Ça devrait marcher. – Seigneur, qu’est-ce que tu es grossière.
Quería congraciarse con la pobre mujer, darle a entender que la perdonaba, demostrarle que tenía reconditeces insospechadas, que era algo más que el sucio retoño de un padre alemán y deslenguado, y un especialista en dibujo pornográfico.
Il voulait faire réparation, montrer à la pauvre fille qu’il lui pardonnait et qu’il était autre chose qu’un jeune garçon salace ayant un père allemand grossier et enfin qu’il était capable de sentiments profonds qu’elle n’avait jamais soupçonnés.
Los vendedores de los mercados, listos como el hambre, los deslenguados barqueros, los mesoneros, los aficionados al teatro, inmersos en la procaz, sutil y vulgar lengua de Chaucer y Shakespeare, o los tipos callejeros londinenses que nadaban desde su nacimiento en el río de lenguaje más rico que el mundo ha conocido jamás.
Vendeurs du marché à l’œil vif, bateliers forts en gueule, tenanciers de taverne, habitués des théâtres, tous baignaient dans la langue pleine de sel et de verdeur, à la fois subtile et grossière, de Chaucer et de Shakespeare. À Londres, l’homme de la rue nageait dès sa naissance dans le torrent verbal le plus riche que le monde eût jamais connu ;
La manera de hablar de las personas, con frases lacónicas y secas o con largos y fluidos circunloquios, revelaba mucho sobre ellas: su lugar de origen, su clase social, su temperamento, si eran tranquilas o irascibles, afectuosas o frías, deslenguadas o bienhabladas, educadas o groseras; y debajo de su temperamento, su verdadera naturaleza, intelectuales o toscos, francos o retorcidos, y sí, buenos o malos.
La manière dont les gens parlent, en phrases brèves, saccadées ou en longues périodes fluctuantes dit beaucoup de choses à leur sujet : leur lieu d’origine, leur classe sociale, s’ils sont placides ou colériques, si leur langage est relâché ou châtié, poli ou grossier, et au-delà de leur tempérament, elle révèle leur véritable nature, s’ils sont intellectuels ou terre à terre, francs ou sournois et, en définitive, bons ou mauvais.
Los lazos con las vecinas habían sido rotos hacía tiempo. No mantenía relaciones ni con la panadera ni con la mujer de Kirsha, su antigua nodriza. Incluso con la jer de Radwan Hussainy había logrado romper: un día, al enterarse de que Hamida había hablado mal de ella, había esperado a verla subir a la azotea para tender ropa, había entonces subido a la suya (las dos azoteas eran contiguas) y le había dicho con despecho: «¡Qué pena Hamida que seas tan deslenguada, una chica tan bonita como tú!».
Les liens de voisinage et d’amitié étaient coupés entre elle et la plupart des femmes du quartier, comme Oumm Hussein – sa nourrice – et la boulangère. Même la femme du sayyid Ridwâne al-Husseini n’était pas à l’abri de ses coups de langue : ayant appris, un jour, qu’Hamida avait parlé d’elle grossièrement, elle l’avait guettée jusqu’au moment où elle l’avait aperçue en train d’étendre du linge sur sa terrasse, elle avait alors bondi jusqu’à sa terrasse à elle – les deux terrasses étaient contiguës –, s’était approchée du mur et l’avait prise à partie, sarcastique et méprisante, lui disant : “Quel dommage, Hamida, que tu sois une fille si grossière !
—El Gran Mendelson era un deslenguado —le conté—.
« Big Mendelson était mal embouché », ai-je dit.
Con los demás se mostraba muy agresiva y deslenguada.
Avec les autres, elle se montrait volontiers agressive et mal embouchée.
La chica era una deslenguada y me faltaba constantemente al respeto, aunque he de reconocer que Justine era igual a su edad.
La fille était mal embouchée et insolente, quoique, à son âge, et je suis la première à le reconnaître, Justine était pareille.
El duque de Wellington le describiría diciendo que era «un tosco y malhablado demonio», aunque en 1814 aquel burdo y deslenguado belcebú se había visto afectado por lo que hoy denominaríamos síndrome de estrés postraumático.
Le duc de Wellington disait de lui que c’était « un démon rude et mal embouché », mais, en 1814, il souffrait d’un mal que l’on allait découvrir par la suite, l’état de stress post-traumatique.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test