Translation for "deshizo" to french
Similar context phrases
Translation examples
Él deshizo lo que tú hiciste.
Il a défait ce que toi tu avais fait.
—¿Deshizo el paquete? —Sí. —¿En la camioneta?
— Vous avez défait le paquet ? — Oui. — Dans la camionnette ?
Joan deshizo las maletas y las guardó en un armario.
Joan défait sa valise et la range dans un placard.
Mama deshizo el lazo y quitó el papel.
– Maman a défait le nœud et enlevé le papier.
Luego deshizo la cama con aire contrariado.
Puis il a défait son lit, l’air ennuyé.
Ese nosotros del que hablas no existe, ya no existe, se deshizo.
Le nous dont tu parles, ça n'existe pas, ça n'existe plus, ça s'est défait.
– Frida, nació desintegrado. Se te deshizo en el vientre. No tiene forma.
— Frida, il était désintégré. Il s’est défait dans ton ventre. Il n’a pas de forme.
Una vez derrotada Alemania, la coalición aliada se deshizo.
Après la défaite des Allemands, la coalition alliée a été démantelée.
Deshizo el paquete con cuidado, pero no como lo habría hecho si estuviesen los dos solos.
Il défaisait le paquet avec soin, mais non pas comme il l’aurait défait s’ils avaient été tous les deux.
El viejo deshizo la cama, retiró las almohadas y las mantas, registró el colchón.
Le vieux a défait le lit pour fouiller les oreillers, les couvertures, le matelas.
El nudo se deshizo entre sus dedos.
Le nœud se défaisait peu à peu entre ses mains.
Silvia, evitando mirarla, deshizo su peinado.
Sylvie, évitant de la regarder, défaisait ses cheveux.
Llegó por fin la noche, el grupo se deshizo lentamente, el hedor nos subía hasta las rodillas, lo notábamos al agacharnos.
Le soir venait enfin, le groupe lentement se défaisait, la puanteur nous montait jusqu’aux genoux, nous la sentions en nous accroupissant.
¿Y no es cierto que por tres adornos que bordó, al ritmo más lento posible, deshizo dos, y pronto dejó de trabajar del todo?
Et n’est-il pas vrai que pour trois motifs qu’elle brodait, aussi lentement qu’elle le pouvait, elle en défaisait deux, et qu’elle renonça vite entièrement à cette tâche ?
Era un ingenio frágil, nada más que un gran cáliz giratorio de bandas de paneles solares, y se deshizo con sorprendente rapidez: el borde frontal giró y luego empezó a caer, arrastrando unas largas serpentinas.
La chose était fragile, ce n’était après tout qu’une vaste coupe faite de bandes de voiles solaires. Elle se défaisait avec une rapidité surprenante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test