Translation for "desfasados" to french
Similar context phrases
Translation examples
En la realidad, muchos de esos datos están hoy desfasados.
En-vérité, beaucoup données précédentes périmées.
—Mmm… —dijo—. Está un poco desfasado, ¿no cree?
— Hum, fit celui-ci. Ce truc-là est un peu périmé, non ?
Los papeles que contenían parecían desfasados, revueltos y tan desorganizados como la habitación.
Les documents semblaient périmés, dépareillés, aussi désordonnés que la pièce elle-même.
Lo más extraño del calendario no era tanto el contenido como el hecho de que estuviese desfasado, pues era del año anterior.
Le plus curieux concernant ce calendrier n’était pas tant son contenu que le fait qu’il soit périmé ; il datait de l’année précédente.
Espero y ruego que nuestras vidas no estén tan llenas de tragedias que nuestras cartas se queden desfasadas antes de llegar a sus destinatarios.
J’espère juste que nos vies ne seront pas toujours pleines de drames au point que nos lettres soient déjà périmées avant d’atteindre leur destination.
En la pared de detrás del secreter había un inmenso mapa, un mapa desfasado, de la cuenca oriental del Mediterráneo. En la parte alta del mapa había un título en francés: «Los países de Levante y su entorno».
Au mur derrière le secrétaire était épinglée une immense carte périmée du bassin méditerranéen oriental surmontée d’une inscription en français : « Pays du Levant et leurs environs ».
Había tomado el autobús número 23 para ir a la biblioteca pública unas cuantas veces y había sacado prestados una pila de libros desfasados sobre los procesos de solicitud de ingreso en las universidades.
De temps en temps, il prenait le bus 23 pour se rendre à la bibliothèque municipale et y consulter un tas de livres périmés qui traitaient des procédures d’admission en fac.
Hans Castorp debía presentarse junto con su primo, media hora antes del té, pues ya aprovecharían para hacerle una nueva radiografía a Joachim, ya que la anterior podía considerarse desfasada.
Hans devait s’y rendre avec son cousin une demi-heure avant le thé et, par la même occasion, Joachim ferait une nouvelle radio, la précédente étant déjà périmée.
No tiene ningún valor real, y la información está ya muy desfasada, pero es mi pequeña contribución a la literatura popular sobre dinosaurios y, bien, me gustaría que lo tuvieses… de un paleontólogo a otro —me encogí un poco de hombros—. Algo para recordarme.
Il n’a pas de réelle valeur, les informations sont désormais en grande partie périmées, mais c’est ma petite contribution à la littérature populaire sur les dinosaures et, ma foi, j’aimerais que ce soit toi qui l’aies… Entre paléontologues, tu comprends. (Je haussai les épaules.) Un cadeau pour que tu te souviennes de moi.
Lo que quiero decir es esto. Si por Naturaleza entendemos el simple instinto natural, como lo contrario de la cultura consciente, la obra producida bajo esa influencia será siempre anticuada, trasnochada y desfasada.
Voici le sens. Si nous voulons, par la Nature, désigner l'instinct simple et naturel en opposition à la culture consciente, l'œuvre produite sous son influence sera toujours démodée, surannée et périmée.
Están desfasados, doctor.
Ils sont obsolètes, docteur.
y, por último, la servidumbre a las directivas desfasadas de un mundo obsoleto.
et en dernier seulement l’assujettissement aux directives obsolètes d’un monde obsolète.
Estamos tomando decisiones basadas en información desfasada.
Les décisions que nous prenons reposent sur des données obsolètes.
Es un viejo libro de historia, no un libro de texto, y puede que la información que contiene esté desfasada. Podrías...
Ce n’est pas un livre de leçons, mais un vieux volume d’histoire, et les informations qu’il contient peuvent être obsolètes. Peut-être que…
Por un lado estaba relacionada con la pista de entrenamiento y los establos abandonados que había detrás de nuestra casa, con una ordenanza municipal desfasada y con un triste y orondo anciano que cometía faltas de ortografía.
D’un côté, elle implique les box et la piste d’entraînement à l’abandon derrière chez nous, un arrêté municipal obsolète et un vieux monsieur obèse à l’air triste qui faisait des fautes d’orthographe.
Tasha había alabado la forma de ser y las habilidades de Lissa, se había burlado de lo que a todas luces era una ley desfasada procedente de una época que jamás podía haber previsto aquella situación.
Tasha mettait la personnalité et les pouvoirs de Lissa en avant tout en raillant une loi obsolète, édictée à une époque où personne ne pouvait prévoir comment évoluerait la situation.
Sin embargo, cuando la organización falla por algún motivo, sea porque ha degenerado, porque se ha quedado desfasada, obsoleta, o porque quien estaba al cargo ha tirado la toalla, el ser humano se ve obligado a enfrentarse de nuevo a acontecimientos, emociones, preguntas, dilemas y revelaciones que se amontonan, como unos bloques de hielo de todos los tamaños que se ven arrastrados por unos violentos aludes hasta formar una pirámide irregular y tambaleante al borde de un gran precipicio.
Mais lorsque, pour une raison ou une autre, l’organisation fait défaut, soit parce qu’elle s’est érodée, inappropriée, obsolète, soit parce que celui qui en a la charge a démissionné, l’homme se retrouve confronté à des événements, des émotions, des questions, des impasses et des lumières entassés les uns sur les autres comme des blocs de glace de taille hétérogène, charriés par des avalanches profondes, et déposés en une pyramide aux flancs écrasés, qui se dandine en équilibre instable sur le rebord d’un grand précipice.
El tipo dio una última chupada al cigarrillo y lanzó la colilla al vacío; después continuó hablando. Sobre los actuales gustos y estilos musicales en el mundo cambiante en que vivían, sobre canciones, vaivenes y nombres de artistas que a ellos les sonaban poco o nada. Sin interrupción, con los tres jóvenes silentes frente a su abrumador alegato, hasta que cerró el círculo argumental y, a modo de conclusión implacable, llegó a lo mismo que les anunció en el planteamiento: lo que ellos perseguían para su espectáculo estaba absolutamente desfasado, totalmente outdated, y si se mantenían en ese camino equivocado, tendrían un muy oscuro porvenir.
Le type tira une dernière fois sur sa cigarette et jeta le mégot dans le vide, puis il continua à pérorer sur les goûts et les styles musicaux dans ce monde changeant, sur des chansons, des anecdotes et des noms d’artistes qui ne disaient rien ou presque rien aux trois jeunes gens muets face à ce discours accablant. Finalement, il conclut sa démonstration par le même constat implacable : leur projet de spectacle était complètement obsolète, totalement outdated, et s’ils poursuivaient dans cette voie ils allaient vers un échec certain.
El centauro no soportaba que le dijesen que alguna parte de su sistema estaba desfasada.
Le centaure n’aimait pas s’entendre dire qu’un élément de son système, quel qu’il fût, n’était pas à jour.
Hoy en día no se tarda mucho en reencarnar una nave espacial llena de humanos relativistamente desfasados.
De nos jours, il ne faut pas longtemps pour réincarner un astronef et tout son équipage d’humains en décalage relativiste.
Un día, en una conversación entre profesores, oí a Rapsanis decir que lo que contaba Zeodorakópulos de Platón pudo ser válido en sus tiempos, pero que ya estaba desfasado.
Un jour, lors d’une discussion entre professeurs, j’ai entendu Rapsanis dire que les commentaires de Theodorakopoulos sur Platon étaient valables à son époque, mais dépassés aujourd’hui.
O tal vez sea el XXII; temporalmente desfasados y aturdidos por tanta espuria animación suspendida y tanto viaje relativista, hoy día importa bastante poco.
À moins que ce soit le XXIIe, suite au décalage temporel et au vertige des caprices de l’animation suspendue et du voyage relativiste ; peu importe, de nos jours.
Así que, si no estás al corriente del estúpido cotilleo que se traen, si no sabes lo que circula por esos teléfonos que no paran ni de día ni de noche, estás desfasado, chico, fuera de juego.
Alors, à moins d’être absolument au courant des derniers rebondissements des bavardages stupides et sans intérêt qu’ils échangent à longueur de journée, à moins de savoir déjà ce que tout le monde chuchote dans ces foutus téléphones auxquels ils sont pendus jour et nuit, tu n’es pas dans le coup, mon vieux, tu es absolument dépassé.
Los primeros días te parecerá divertido, pero luego ya verás cuando bajes a tomarte el café por la mañana y te encuentres a diez tíos desfasados en la cocina, que ya ni se enteran de lo que están contando, hablando en bucle sobre el verdadero mensaje de Cristo… con el tiempo acaba minándote.
Les premiers jours, tu vas trouver ça fun, et après tu verras quand tu descends prendre ton café le matin et que tu trouves dix déboussolés dans la cuisine, qui ne comprennent même plus ce qu’ils racontent, en boucle sur le vrai message du Christ… au bout d’un moment, ça te mine.
Las revistas no son lo único que se ha quedado desfasado. El sofá de cuero ha conocido mejores décadas, el árbol del caucho de plástico tiene una fina capa de polvo en las hojas y le han apagado más de un cigarrillo en la base, y hasta la recepcionista lleva un peinado ochentero pasado de moda.
Il n’y a pas que les magazines qui aient fait leur temps : le canapé en cuir a connu des jours meilleurs. Le palmier en plastique est couvert d’une fine couche de poussière et on ne compte plus les mégots écrasés à son pied. Même la coupe de cheveux de la réceptionniste sent bon les années 80.
Como socia, Hewitt puede elegir el coche que le dé la gana, pero cuando esa maravilla quede desfasada o en siniestro total, puedes estar seguro de que accederá al mejor de los Omega con todas las opciones de blindaje, gratis para los socios de las empresas clientes de BMW. Para ella, cualquier cosa se reduce a un análisis de gastos e ingresos.
En tant qu’associée, Hewitt peut choisir la voiture qu’elle veut, mais sois sûr que le jour où cette caisse-là rendra l’âme, elle la remplacera par une Omega top niveau avec tous les blindages en option, évidemment gratuite pour les associés des firmes clientes de BMW.
Langley estudió discretamente los libros de la biblioteca médica de nuestro padre —libros seguramente desfasados en muchos aspectos dada su antigüedad—, pero un día sostuvo un trocito de metal contra mi cabeza justo detrás de la oreja para observar mi reacción al preguntarme si notaba alguna diferencia: lo apretó contra el hueso detrás de la oreja y luego lo apartó, y luego presionó otra vez.
Langley étudiait en silence les livres de la bibliothèque médicale de notre père – livres sans doute dépassés à plus d’un titre étant donné leur âge – et, un jour, il m’appliqua un petit morceau de métal contre la tête, juste derrière l’oreille, pour voir quelle serait ma réaction quand il me demanderait s’il y avait une différence – il l’appuyait contre l’os derrière l’oreille et puis le relâchait, et puis l’y appuyait de nouveau.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test