Translation for "desencuentro" to french
Translation examples
no es un sitio, es un desencuentro.
ce n’est pas un lieu, c’est un désaccord.
—Mi padre y yo hemos tenido nuestros desencuentros, lamento decirlo, así que no paro mucho en casa.
— Mon père et moi avons eu un certain nombre de désaccords, je suis au regret de le dire, de sorte que je ne suis pas souvent chez moi.
Derek no es el único que tiene desencuentros a raíz de la oferta de Binary Desire.
Derek n’est pas seul à faire face à de tels désaccords après l’offre de Binary Desire.
Andrea asintió con la cabeza, como si hubiera habido algún tipo de desencuentro y se hubiese resuelto a su favor.
Andrea a approuvé de la tête, comme si un désaccord venait d’être tranché en sa faveur.
—Enfados, desencuentros, piques, reconciliaciones, batallas soterradas... Esta historia de las relaciones humanas no tiene remedio.
— Disputes, désaccords, piques, réconciliations, luttes souterraines… Cette affaire des relations humaines est insoluble.
—Por todo el estadio corre el rumor de que él y Viktor Sokolnikov han tenido otro desencuentro y João ha abandonado el club.
— Le bruit court à la Couronne d’Épines que Viktor Sokolnikov et lui auraient eu un nouveau désaccord majeur et que João aurait quitté le club.
Ni el amor, ni los encuentros verdaderos, ni siquiera los profundos desencuentros, son obra de las casualidades, sino que nos están misteriosamente reservados.
Ni l’amour, ni les rencontres décisives, ni les désaccords profonds ne sont le fruit du hasard ; ils nous sont mystérieusement destinés.
Fue entonces cuando tuvimos nuestro pequeño desencuentro. —Ha vuelto a acomodarse en el asiento y ha comenzado a balancear las piernas con más energía—.
Bref, c’est là qu’on a eu un petit désaccord. » Elle s’est réinstallée confortablement sur la banquette et a recommencé à balancer les jambes plus vigoureusement.
Poco tiempo después del desencuentro entre los dos amigos, Saúl se marchó a España para estudiar un Master en edición.
Peu de temps après ce désaccord entre les deux amis, Saúl était parti en Espagne pour préparer un master en édition.
Después, lamentablemente, se produjo el desencuentro entre mi marido y tu querida madre.
« Et ensuite, malheureusement, il y a eu ce différend entre mon époux et votre chère mère. »
A pesar de que Hole y él habían tenido sus desencuentros tras aquello, Hole le debía un favor. O eso esperaba.
Alors, malgré les différends qu’ils avaient pu avoir par la suite, Hole lui devait bien un service, non ? Il l’espérait.
Si ellos solucionaban su desencuentro, a lo mejor me permitían levantar cajas, limpiar los servicios en alguna de las franquicias. Me puse de pie.
S’ils trouvaient une issue à leur différend, avec un peu de chance ils m’autoriseraient à transporter des caisses ou nettoyer les toilettes dans l’une ou l’autre de leurs franchises. Je me levai.
Antes de salir pedí a la señorita Margarita que me mostrase dónde tenía el cable de la conexión telefónica y lo corté, ahorrándole así la tentación de avisar a Valera y decirle que me disponía a hacerle una visita de cortesía o de llamar a la policía para informarlos de nuestro pequeño desencuentro. 14
Avant de partir, je priai Mlle Margarita de me montrer le fil du téléphone et le coupai pour lui éviter la tentation de prévenir Valera que je m’apprêtais à lui rendre une visite de politesse, ou d’appeler la police pour l’informer de notre petit différend.   14.
De repente, Benjy el Deportista vio que las señales rojas de peligro se encendían ante ellos, y aunque el odioso Puffin se había apuntado dos tantos por uno suyo, reunió todas sus fuerzas para dominarse, porque si su amigo había alcanzado los niveles de exasperación a los que había llegado él, la brisa del desencuentro podía acabar convirtiéndose en un huracán.
s’aperçut que les lampes rouges annonciatrices du danger clignotaient devant ses yeux. Bien que l’odieux Puffin l’eût battu deux à un, il rassembla toutes ses capacités de maîtrise de soi car, si son ami était aussi  exaspéré que lui, la brise du différend risquait de tourner à l’ouragan.
Evie nunca lanzaba grititos como un ratón, ni tenían lugar recriminaciones ácidas o violentos sarcasmos entre los compañeros de partida, y si daba la casualidad de que se producía algún leve desencuentro sobre las normas, la decisión del señor Wyse, aunque no era mejor jugador que ninguno de los demás, era aceptaba sin rechistar.
Evie ne couinait pas comme une souris, aucune récrimination bruyante ni aucun sarcasme emphatique ne s’élevait entre les partenaires, et s’il surgissait quelque différend quant à l’interprétation d’une règle, l’arbitrage de monsieur Wyse était accepté sans un murmure (bien qu’il ne fût pas meilleur joueur qu’aucun d’entre eux).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test