Translation for "desean" to french
Translation examples
Desean ver la iglesia.
On souhaite voir l’église.
No desean allí la perdición de los señores de Simeuse;
On ne souhaite pas la perte de messieurs de Simeuse ;
Los informadores podrán mantener el anonimato si así lo desean.
L’anonymat sera garanti à qui le souhaite. »
—Estoy seguro de que son muchos los que desean tal cosa, khirnari.
— Je suis certain que c’est là le souhait de beaucoup de gens, khirnari.
Era Cat: «Deséanos suerte para que ganemos a los del Manor.
C’était Cat: Souhaite-nous de faire mordre la poussière à High Manor.
—Cornamuse, en muchos hogares, ricos y pobres, desean ya su regreso.
— Cornemuse, dans beaucoup de foyers, riches ou pauvres, on souhaite son retour.
Todos, en lo más profundo del corazón, desean poder vivir un poco más.
Tout le monde, en son for intérieur, souhaite avoir un peu plus de temps à vivre.
Aún hay tiempo de mantenerse en el trono como lo desean la mayoría de los brasileños.
Il est encore temps de rester sur le trône comme le souhaite la majorité des Brésiliens.
El hombre que buscaba no era del tipo de personas que desean dejar huella de su visita.
Sa cible n'était pas du genre à souhaiter laisser autant de traces de son passage.
Cada vez que estamos delante de un SS, o con un Meister, sabemos que desean que nos muramos.
Chaque fois qu’on est devant un SS ou un meister on sait qu’il souhaite qu’on meure.
No cambia lo que piensan ni lo que desean.
Ça ne modifie pas leurs sentiments ni leurs désirs.
O por lo menos lo que se imaginan que desean los americanos.
Ou ce qu’ils imaginent être le désir des Américains.
¡Los muertos no piensan nada, no necesitan nada ni desean nada!
Les morts ne pensent pas ! Ils n’ont besoin de rien ! Ils n’ont pas de désirs !
«Por naturaleza, todos los hombres desean saber».
“Tous les hommes ont par nature le désir de connaître.”
—Está bien, que los duchen si así lo desean.
— Eh bien, qu’ils soient douchés, si tel est leur désir.
Siempre desean ser portadores de noticias emocionantes.
Ils ont toujours le désir d'apporter des nouvelles sensationnelles.
Comercian un poco con sus embarcaciones fluviales, pero no desean cambiar.
Ils font un peu de troc avec les bateaux, mais ils n’ont aucun désir de changement.
Lamentablemente, estoy convencido de que la mayoría sólo desean utilizarlas en su beneficio.
Hélas, je suis persuadé que la plupart n'ont d'autres désirs que de les utiliser à leur profit.
Permítanme que les diga esto… y pueden publicar mis palabras si lo desean.
Laissez-moi vous déclarer ceci que vous pourrez citer in extenso pour peu que tel soit votre désir.
Los monjes son discretos y no desean enredarse con la policía por un acto de caridad.
Les moines sont discrets et n’ont aucun désir d’être mêlés à une affaire de police pour un acte de charité.
Eso no puede ser lo que desean los dioses.
Il est impossible que ce soit là la volonté des dieux.
Eso se debe a que los hombres libres desean de veras apagar los incendios.
C’est parce que seuls les gens libres ont la volonté de combattre les incendies.
Pero Veleda debe dar a conocer que esto es lo que los dioses desean y que los hombres deben dejar sus armas.
Mais Veleda doit faire savoir à tous que c’est la volonté des dieux et que les hommes doivent déposer les armes.
Pero sí creo, en cambio, que la auténtica sabiduría es desear lo que desean los dioses, tal vez sin tener ninguna certidumbre de cuál pueda ser su voluntad, sin saber siquiera si tienen voluntad propia.
Mais je crois que la vraie sagesse consiste à vouloir ce que veulent les dieux, sans peut-être savoir vraiment ce qu’est leur volonté, ni même s’ils en ont une.
—Gracias, caballeros, gracias. Desde luego, voy a necesitar esa suerte que me desean.
« Merci, messieurs, merci : j’aurai certainement besoin de vos bons vœux.
—El problema es que muchos desean creer que Sharadim es el modelo perfecto de lo que anhelan.
— Le problème, ajouta le Maître des Rôles, c’est que beaucoup aimeraient croire que Sharadim est l’idéal qu’ils appellent de leurs vœux.
Expresó con mucha elocuencia que desean enormemente que done el Manifiesto a la Iglesia de Inglaterra por el bien de toda la humanidad.
Avec force et éloquence, il a exprimé le vœu que je fasse don du Manifeste à l’Église d’Angleterre, pour le bien de l’humanité.
Sospecho que el Standartenführer Oskar Huth estaría entre quienes desean que esta empresa de ustedes salga bien. —¿Huth? —repitió Mayhew—. ¿Por qué?
Je suis convaincu que le Standartenführer SS, le Dr Oskar Huth, fait des vœux pour que votre expédition tourne bien. — Huth ? fit Mayhew. Pourquoi ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test