Translation for "descubren que sean" to french
Descubren que sean
Translation examples
découvrez qu'ils sont
—¿Cuándo descubren quién es?
— Quand découvrez-vous de qui il s’agit ?
¿Me dirán si descubren algo de Yolanda?
Vous me préviendrez si vous découvrez quoi que ce soit concernant Yolanda ?
Si descubren algo, basta con que nos lo hagan saber.
Si vous découvrez quelque chose, il vous suffira de nous en informer.
Pero si descubren ustedes algo nuevo o si tienen necesidad de alguna información no duden en llamarme.
Cependant, si vous découvrez du nouveau ou si vous avez besoin d’un renseignement, n’hésitez pas à me déranger.
—Si no descubren a los asesinos, todo el mundo va a pensar que han recibido platita de los peces gordos —se despidió el Suboficial jovencito.
— Si vous ne découvrez pas les assassins, tout le monde va penser que vous vous êtes fiait arroser par les grosses légumes, dit en prenant congé le sous-officier.
Si la descubren, si, incluso sin estar seguros, creen haberla reconocido, recójanla, abríguenla y no duden en llamar al 31 41 59 26.
Si vous la découvrez, si même sans être sûr de vous, vous croyez l’avoir reconnue, recueillez-la, abritez-la et n’hésitez pas à composer le 31 41 59 26.
si descubren algo te lo haré saber.
je vous ferai savoir s’ils trouvent quelque chose.
—Los niños son curiosos, lo descubren; es mejor que lo sepan por ti.
— Les enfants sont curieux, ils finissent par savoir – il vaut mieux qu’ils l’apprennent de toi.
La cuestión es si lo averiguarán, y si te descubren, ¿qué te harán?
Reste à savoir s’ils vont s’en apercevoir et ce qu’ils vont te faire s’ils te mettent la main dessus.
Quiero saber cómo las personas descubren su Otra Parte por la Tradición de la Luna.
Je veux savoir comment les gens découvrent leur Autre Partie par la Tradition de la Lune. 
Reuniendo jirones fortuitos de información, los sinuosos cazadores descubren cosas que necesitan saber.
Grâce à des bribes d’informations disparates, les chasseurs serpentins apprennent ce qu’ils ont besoin de savoir.
Creo que seguirían a Rand por ser El que Viene con el Alba a pesar de todo, pero si descubren que la Torre Blanca está en contra suya, tal vez no se muestren tan fervientes.
Ils suivront Celui qui Vient avec l’Aube, je crois, mais savoir que la Tour Blanche est contre lui risque de doucher un peu leur enthousiasme.
No obstante, sé de sobra cómo son los periodistas, o, digamos, cómo son los periodistas de la llamada prensa «de calidad», para entender que si bien pueden ustedes exagerar o distorsionar lo que descubren, rara vez publican algo de lo que no tienen ninguna prueba en la que apoyarse.
Du reste, je connais assez les journalistes ou, disons, les journalistes de la prétendue « presse de qualité », pour savoir que s’il vous arrive d’exagérer ou de déformer ce que vous avez appris, vous publiez rarement une chose dont vous n’avez pas la moindre preuve.
¿Ha considerado lo que podría ocurrir, no si le descubren y capturan los terroristas, en cuyo caso no viviría lo bastante para especular, sino si las mismas personas con las que dice querría encontrarse se le enfrentan y quieren saber a qué ha venido? ¿Qué va a decirles?
Mais avez-vous réfléchi à ce qui pourrait se passer, non pas si vous étiez démasqué et que vous tombiez aux mains des terroristes – dans ce cas, votre sort ne fait malheureusement aucun doute –, mais si ceux que vous vouliez rencontrer exigeaient de savoir quel dessein vous poursuivez en venant ici ? Que leur diriez-vous ?
«Vamos a entrar en una plaza militar; el gobernador querrá saber quién soy, y la cárcel será conmigo si mis respuestas descubren que no conozco a nadie en el cuarto regimiento de húsares cuyo uniforme llevo.» En su calidad de súbdito de Austria, Fabricio conocía toda la importancia que hay que dar a un pasaporte.
«Nous allons entrer dans une place de guerre, le gouverneur voudra savoir qui je suis, et gare la prison si je fais voir par mes réponses que je ne connais personne au 4erégiment de hussards dont je porte l’uniforme!» En sa qualité de sujet de l’Autriche, Fabrice savait toute l’importance qu’il faut attacher à un passeport.
Suele ser así en los casos en los que un factor fundamental es el misterio y nadie sabe qué ha sucedido, y el resultado es que las vidas de todos parecen examinarse al microscopio: de pronto se descubren toda clase de secretos y en ocasiones salen a la luz cosas muy feas. —¿Lamenta en cierto modo haber cubierto aquel caso?
« C'est souvent le cas quand l'affaire reste sans solution. Personne ne peut savoir ce qui s'est vraiment passé et la vie de chacun passe au microscope. Toutes sortes de secrets surgissent au grand jour. Et souvent, c'est pas joli à voir. — Aucun regret sur la façon dont vous avez couvert l'affaire ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test