Translation for "descomponiendo" to french
Translation examples
Ante nosotros algo se está ya descomponiendo.
Devant nous quelque chose déjà se décompose.
Periandros ya se está descomponiendo.
Periandros est déjà en train de se décomposer.
Se está descomponiendo de hora en hora.
Heure après heure, il se décompose.
Está vivo y se está descomponiendo, ¡y eso no te molesta ni un poco!
Bon sang, Cathy, il est en train de se décomposer vivant, et ça ne te tracasse pas !
Era un olor muy peculiar, como si allí abajo hubiera algo que se estuviera descomponiendo.
Cette odeur était vraiment particulière, comme quelque chose en état de décomposition.
Por lo tanto, Wells se está descomponiendo en vida y, para el día de su entierro, habrá sido olvidado».
Tant et si bien que Wells se décompose vivant et qu’on enterrera un homme déjà oublié.”
Se está descomponiendo entre cuatro tablas de madera: ¿cómo podría estar contento?
Il est en train de se décomposer entre quatre planches : comment pourrait-il être heureux ?
China se estaba descomponiendo, si bien se sabía que al otro lado del Kwang-Si, Mao Tsé-Tung estaba armando un ejército.
La Chine tombait en décomposition mais l’on ne se doutait pas que du côté du Guangxi, Máo Zédong se forgeait une armée.
Pero, por algún motivo, su precaria higiene se le agolpaba en la cabeza y le provocaba pensamientos terribles. Como si se estuviera pudriendo, descomponiendo, y sus entrañas se hubieran vuelto tan rancias como se sentía por fuera. Eso era lo que le preocupaba, aunque pareciera irracional.
En tout cas, la détérioration de son hygiène l’obsédait, suscitait en lui des idées horribles. Comme s’il était en train de pourrir, de se décomposer de l’intérieur.
Toda mi vida y todas mis experiencias, las cosas que me han sucedido, la gente que he conocido, todos mis recuerdos, sueños y fantasías, cuanto he leído, todo eso ha sido arrojado al montón de abono que, con el tiempo, se ha ido descomponiendo hasta convertirse en un humus orgánico oscuro y fértil. El proceso de descomposición celular vuelve todo irreconocible.
Toute ma vie et toutes mes expériences, les événements que j’ai connus, les gens que j’ai rencontrés, mes souvenirs, mes rêves, mes fantasmes, tout ce que j’ai pu lire, tout a été jeté sur le tas de compost et s’est transformé au fil du temps en une matière organique, sombre et riche, que le processus de la décomposition cellulaire rend méconnaissable.
—Voy a matarte —repite él, descomponiendo más todavía:
« Je vais te tuer », répète-t-il, en décomposant davantage encore :
Apartó lentamente la lona, descomponiendo sus movimientos en el silencio, y la dejó caer sin ruido.
Elle repoussa lentement la bâche, décomposant ses mouvements dans le silence, et la laissa retomber sans un bruit.
Cuando se volvió, sus gafas se habían movido y estaban torcidas, descomponiendo por completo la armonía y rigidez del rostro.
Quand il se retourna, ses lunettes étaient de travers, décomposant entièrement l’harmonie et la rigidité de son visage.
Descomponiendo ia Sensibilidad y la Actividad, encontramos una palabra comun á las dos esferas, la palabra Pena.
En décomposant la Sensibilité et l’Activité, nous retrouvons un mot commun aux deux sphères, le mot Peine.
La memoria teje en secreto su insomne tarea novelesca, descomponiendo los materiales de la experiencia en suelo fértil que nutre la ficción;
La mémoire tisse en secret sa trame romanesque insomniaque, décomposant le matériau de l’expérience en un terreau fertile qui nourrit la fiction ;
Cuando decimos:—Lo que ha hecho ó ha dado la naturaleza, lo ha hecho ó lo ha dado gratuitamente y no tiene por consiguiente valor,—se nos contesta descomponiendo el precio del carbon ó de cualquiera otro producto natural.
Quand nous disons : Ce que la nature a fait ou donné, elle l’a fait ou donné gratuitement, cela n’a pas par conséquent de valeur – on nous répond en décomposant le prix de la houille ou de tout autre produit naturel.
Ya eran casi las diez de la mañana, pero la lluvia había dado paso a una bruma sucia, de niebla y contaminación, que difuminaba los contornos grises de los edificios y confería a los coches, que circulaban con las luces encendidas, una apariencia fantasmal, descomponiendo el reflejo de sus faros sobre el asfalto en infinitos puntos de claridad, tejiendo en torno a Julia, que caminaba con las manos dentro de los bolsillos de su gabardina, una atmósfera luminosa e irreal.
Il était déjà presque dix heures du matin et la pluie avait cédé la place à un brouillard sale et pollué qui estompait les silhouettes grises des immeubles, donnait aux voitures qui roulaient les phares allumés un aspect fantasmagorique, décomposant le reflet de leurs phares sur l’asphalte en une infinité de points lumineux, tissant autour de Julia qui marchait les mains dans les poches de son imperméable un voile irréel de lumière.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test