Translation for "descomponerlo" to french
Descomponerlo
Translation examples
Esto no pareció descomponerla tanto como mi primera suposición.
Cette option n’eut pas l’air de la décomposer autant que ma première hypothèse.
El volumen sonoro percibido continuó siendo el mismo, no hay duda; sólo perdí la facultad de descomponerlo.
Le volume sonore perçu restait sans doute le même, j’avais seulement perdu la faculté de le décomposer.
Quería estirar cada minuto, descomponerlo en lentos fragmentos de deseo, entrar en el cuerpo de Emilia con todos los sentidos.
Il voulait étirer chaque minute, la décomposer en lents fragments de désir, pénétrer dans le corps d’Emilia par tous les sens.
No podía pensar en ellos con ternura, por una especie de hedor nauseabundo que amenazaba mezclarse, para corromperlos y descomponerlos, con todos sus pensamientos.
Il ne pouvait penser à eux avec tendresse, son sentiment eut été souillé par la honte, par une sorte de vapeur nauséabonde risquant de se mêler, pour les corrompre et les décomposer, à toutes ses pensées.
Lo único que tenían que hacer era poner cierta distancia entre la nave y la criatura y meterla en el campo de acción del escape, caliente como el fuego estelar, para descomponerla en partículas subatómicas.
Il leur fallait simplement mettre de la distance entre l’appareil et la créature, et la griller au passage dans le jet du propulseur, pour qu’elle soit décomposée en particules subatomiques.
Pero se diría que la gente ya no quiere aprender de los traumas pasados revisándolos y examinándolos en su contexto, empeñándose en comprenderlos, en descomponerlos, en olvidarlos y seguir adelante.
Mais on dirait que plus personne ne veut apprendre des traumatismes passés, en naviguant à travers eux et en les examinant dans leur contexte, en s’efforçant de les comprendre, de les décomposer, de les apaiser et de passer à autre chose.
Pero la identidad piamontesa no es menos ideológica y precaria que la italiana; toda identidad es un agregado y tiene poco sentido descomponerlo para llegar al pretendido átomo indivisible.
Mais l’identité piémontaise n’est pas moins idéologique ni précaire que l’identité italienne ; toute identité est un agrégat et le décomposer pour arriver au prétendu atome indivisible n’a guère de sens.
El comportamiento posterior de Nietzsche con respecto a Lou, el haber adoptado durante un tiempo el punto de vista de su hermana, hasta insultar a Rée y casi provocarlo a duelo, fueron hechos que debieron de descomponerlo hasta el aniquilamiento.
Le comportement ultérieur de Nietzsche à l’égard de Lou, le fait qu’il adopta quelque temps le point de vue de sa sœur, jusqu’à insulter Rée et presque le provoquer en duel — tout ceci devait le décomposer lui-même jusqu’à l’anéantissement.
Pero habían pasado ya decenas y decenas de millares de milenios desde el momento en que lo trazara (más todavía: desde los pocos segundos en que lo lanzaraa al continuo movimiento de la Vía Láctea) y justo ahora que necesitaba tenerlo presente en todos sus detalles (la mínima incertidumbre acerca de cómo era, volvía inciertas las posibles distinciones respecto a otros signos eventuales), me di cuenta de que, a pesar de tenerlo presente en su perfil sumario, en su apariencia general, algo se me escapaba, en fin, si trataba de descomponerlo en sus varios elementos no recordaba si entre uno y otro había esto o aquello.
Mais déjà étaient passées des dizaines et des dizaines de milliers de millénaires depuis le moment où je l’avais tracé (même depuis les quelques secondes où je l’avais esquissé, dans le continuel mouvement de la Voie lactée), et juste maintenant que j’avais besoin de bien le posséder, dans toute sa particularité (la plus petite incertitude sur sa complexion rendait incertaines les distinctions possibles au regard d’autres signes éventuels), je me rendis compte de ceci : encore que je l’eus en tête dans ses contours sommaires, dans son apparence générale, cependant quelque chose m’échappait, en somme, lorsque j’essayais de le décomposer en ses divers éléments, je ne me rappelais plus si d’un élément à un autre c’était ainsi ou autrement.
En Balzac palpita el sentimiento de esta abundancia, sin que él haga por descomponerla y fragmentarla ansiosa y críticamente. Tal como escribió a la duquesa de Abrantes, En mi metro sesenta escaso se contienen todos los contrastes y antagonismos imaginables. Quien quisiera calificarme de pródigo, obstinado, ligero, carente de verdadera consecuencia en el pensar, presumido, negligente, perezoso, falto de cuidado y reflexión, falto de toda perseverancia, parlanchín, indiscreto, maleducado, descortés, extravagante y mudable en mis disposiciones de ánimo, tendría tanta razón como si alguien dijera que soy ahorrador, modesto, valeroso, tenaz, enérgico, despreocupado, trabajador, perseverante, discreto, lleno de delicadeza, de cortesía y siempre alegre.
Il a conscience de sa richesse intérieure et jouit de cette abondance sans l’analyser ni la décomposer sous une anxieuse critique. Je renferme dans mes cinq pieds deux pouces toutes les incohérences, tous les contrastes possibles, et ceux qui me croiront vain prodigue, entêté, léger, sans suite dans les idées, fat, négligent, paresseux, inappliqué, sans réflexion, sans aucune constance, bavard, sans tact, malappris, impoli, quinteux, inégal d’humeur, auront tout autant raison que ceux qui pourraient dire que je suis économe, modeste, courageux, tenace, énergique, négligé, travailleur, constant, taciturne, plein de finesse, poli, toujours gai ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test