Translation for "descienden" to french
Translation examples
Ya habrá visto que por aquí todos dicen que descienden de él.
Vous avez peut-être remarqué qu'ici tout le monde prétend descendre de lui.
—¿Por qué crees que todas las familias de alcurnia afirman que descienden de él?
— Pourquoi crois-tu que toutes les grandes familles affirment descendre de lui ?
Los hombres permiten que otro se eleve por encima de ellos, pero no perdonan jamás a los que no descienden tan abajo como ellos.
Les hommes nous permettent bien de nous élever au-dessus d’eux, mais ils ne nous pardonnent jamais de ne pas descendre aussi bas qu’eux.
Por supuesto las tradiciones son bastante explícitas, y muchos marcianos afirman que descienden de san Podkayne.
Il va sans dire que les traditions sont fort explicites et que beaucoup de Martiens vivants prétendent descendre de saint Podkayne.
La mayor parte de los viajeros, acomodados ya en los vagones para entregarse al sueño, no descienden al andén, por el que me paseo fumando.
La plupart des voyageurs, déjà installés dans les wagons pour y dormir, se dispensent de descendre. Me voici sur le quai où je fais les cent pas en fumant.
El y Randy rompen el papel, se los ponen y luego descienden la colina en un jeepney con aire acondicionado hasta el muelle, donde les espera el Glory,
Randy et lui arrachent les emballages en papier de soie et les enfilent avant de descendre la colline, à bord d’un jeepney non climatisé pour rejoindre le quai où les attend la Glory.
ve cómo descienden los ángeles entre nubes de gloria; ha curado a la señora Bugner imponiéndole las manos, y dice mi padre que Dios se sirve de él para atraer gracias y bendiciones a la tierra.
Il voit les anges descendre dans des nuages glorieux et il a guéri, en lui imposant les mains, la vieille Mme Bugner qui avait des « complications  ». Pop dit que par lui le Seigneur prépare de grandes bénédictions.
—La siguiente vez que desciendan las excavadoras, nos aseguramos de que bajen un manipulador. —Al advertir que Limbeck parecía desconcertado, Jarre le explicó pacientemente—: Ya sabes, una de esas garras con una burbuja incorporada en la que los gegs descienden a las islas para liberar las palas atascadas.
— Et la première fois que les buldosserres redescendront, nous les ferons accompagner d’une main-forte. Tu sais, une serre tenant une bulle où un Guègue prend place pour descendre sur l’île et libérer les serres bloquées.
Esta parte es más empinada, pero Tashi encuentra una rampa de roca rota (un talud, le oye Jim llamarlo), y descienden muy despacio, agarrándose a la pared de roca, pisando guijarros que amenazan con deslizarse bajo ellos.
Ce flanc-là est plus escarpé que l’autre, mais Tashi trouve un éboulis de rochers en pente raide – un talus, lui apprend Tashi – et ils commencent à descendre très lentement, s’accrochant à la paroi de la déclivité, prenant pied sur des rocailles qui menacent de filer sous eux.
Por su cabeza arqueada, sus patas cortas pero fuertes, su grupa redonda como una granada, los caballos del rey Baltasar pertenecen a la célebre raza de los montes Taurus, y según la leyenda descienden de Pegaso, el caballo alado de Perseo.
Par leur tête busquée, leurs membres courts mais puissants, leur croupe ronde comme une grenade, les chevaux du roi Balthazar appartiennent à la célèbre race des monts Taurus que la légende fait descendre de Pégase, le cheval ailé de Persée.
Estaban en la punta extrema del lago de los Cuatro Cantones, sobre la orilla del Alpnach, húmeda, infiltrada como un delta, donde los coches del correo se organizan en convoy y recogen a los viajeros que descienden del barco para llevarlos a través del Brünig.
C'était à la pointe extrême du lac des Quatre-Cantons, sur ce rivage d'Alpnach, humide, infiltré comme un delta, où les voitures de la poste s'organisent en convoi et prennent les voyageurs à la descente du bateau pour leur faire traverser le Brünig.
La ciudad que ha construido está tallada en facetas como un cristal o como el As de Copas, perforada por las ventanas de los rascacielos como un rallador, recorrida por los ascensores que ascienden y descienden, autocoronada por autopistas, no parca en aparcamientos, excavada por el hormiguero luminoso de las calles subterráneas, una ciudad cuyas cúspides dominan las nubes y que sepulta las alas oscuras de sus miasmas en las vísceras del suelo para que no ofusquen la vista de los grandes ventanales y el cromado de los metales.
La ville qu’il a bâtie est taillée à facettes comme un diamant ou comme l’As de Coupe, elle est aussi ajourée qu’une râpe à fromage par les fenêtres de ses gratte-ciel, verticalement parcourue d’ascenseurs en montée-descente, ceinturée très haut de périphériques, riche en parkings, creusée par une fourmilière lumineuse de voies souterraines, c’est une ville dont les flèches dominent les nuages et qui ensevelit les ailes sombres de ses miasmes dans les viscères du sol, où ils n’offusqueront pas la vue imprenable des grandes vitres ni l’éclat des structures chromées.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test