Translation for "descargó" to french
Translation examples
—¿Fuiste en persona a una descarga?
– T’as participé à un déchargement ?
Empezó la descarga.
Le déchargement était commencé.
No habrán terminado la descarga.
Le déchargement ne sera pas fini.
¿Y la descarga eléctrica?
Et la décharge électrique?
Descarga la furgoneta.
Décharge-moi ce camion. 
—¿La descarga eléctrica?
– La décharge électrique ?
¿Tenía testigos de descargo?
Avais-je des témoins à décharge ?
Le aplico otra descarga.
Je lui balance une autre décharge.
Como una descarga eléctrica.
Comme une décharge électrique.
En descargo de conciencia, me puse a acabar mi segunda lectura.
Par acquit de conscience, j’entrepris donc de finir ma deuxième relecture.
Si prestaba atención era en descargo de su conciencia y porque había que aprender.
S'il tendait l'oreille, c'était par acquit de conscience et parce qu'il fallait apprendre.
—Como si besarse fuera firmar un descargo, como si mirarse
— Comme si s’embrasser c’était signer un acquittement, comme si se regarder
Ella había jugado su baza sin demasiada fe y, en cierta manera, como un descargo de conciencia.
Elle avait joué son va-tout sans trop y croire et, en quelque sorte, par acquit de conscience.
Y el pastor se hace a un lado para dejar paso a los animales, y para descargo de su conciencia los cuenta mientras desfilan ante él.
Et là le berger s’écarte pour laisser passer ses bêtes, et par acquit de conscience il les compte pendant qu’elles défilent devant lui.
Cuando la chiquillería trataba de colgarse del carruaje, hacía restallar su látigo hacia atrás y luego, en descargo de conciencia, rozaba sin convicción las ancas de los caballos.
Quand des gamins tentaient de se suspendre à son fiacre, il faisait claquer son fouet en arrière puis, par acquit de conscience, en effleurait le dos de ses chevaux.
Entonces, en descargo de su conciencia empezó de nuevo, pero se volvió a confundir y, un instante más tarde, estaba de pie, tirando la cama hacia el centro de la habitación, hasta que la colocó al bies, equidistante de la chimenea y de la puerta.
Alors, par acquit de conscience, il recommença, mais s'embrouilla de nouveau, et un instant plus tard il était debout, tirant le lit vers le centre de la pièce jusqu'à ce qu'il l'eût placé de biais, à égale distance de la cheminée et de la porte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test