Translation for "descantillado" to french
Translation examples
Cenaron en un estupendo servicio de porcelana, cuyas piezas, algunas de ellas descantilladas, seguían siendo incomparables.
Ils dînèrent dans une porcelaine ancienne au décor fastueux, ébréchée par endroits, et malgré tout incomparable.
Mientras llamaba al restaurante para encargar los fideos, iba echando la ceniza en el cenicero descantillado que estaba encima del estante.
Debout à côté d’une étagère, il jetait les cendres dans un cendrier ébréché qui se trouvait là.
No era difícil volver la mirada y ver dónde había resquebrajado el cristal, descantillado la porcelana y quemado la leche dulce del cazo.
Ce n’était pas difficile de regarder en arrière et de voir à quel moment il avait brisé le carreau, ébréché la porcelaine, fait brûler le lait dans la casserole.
La calle empezó a arder con una luz deslumbrante, en la pared descantillada y llena de chorreras de una casa relució el óvalo de fuego de un teleportal.
La ruelle s’embrasa dans une lumière aveuglante et un ovale flamboyant de téléportation jaillit sur le mur ébréché et suintant d’une maison.
La chorreadora de arena estaba en marcha y una grúa levantaba un monumento de seiscientos kilos descantillado y cuya parte superior estaba manchada de verde por efecto del musgo.
La sableuse était en marche et une grue suspendue soulevait un monument funéraire en marbre blanc de presque sept cents kilos, ébréché et verdi par la moisissure, tout en haut.
A veces notaba que algún plato estaba descantillado, o que un manjar no estaba en su punto, o que su hijo ponía los codos en la mesa, o que el peinado de su hija no estaba como debía, y de todo ello echaba la culpa a Praskovya Fyodorovna.
Tantôt c’était pour une assiette ébréchée, tantôt pour un plat qui ne lui plaisait pas, tantôt parce que son fils avait mis ses coudes sur la table, ou à cause de la coiffure de sa fille. Et toujours c’était la faute de Prascovie Fédorovna.
Por fin, el horizonte del mar, que antes se dibujaba netamente sobre el cielo, había sido reemplazado por una interminable cadena de icebergs, caprichosamente descantillada, que formaba esa banca infranqueable que la naturaleza ha interpuesto entre el Polo y sus audaces exploradores.
Enfin, plus d’horizon de mer, nettement profilé sur le ciel, mais une interminable chaîne d’icebergs, capricieusement ébréchée, formant cette banquise infranchissable que la nature a dressée entre le pôle et ses audacieux chercheurs.
Mirando a todos lados, el procurador logró encontrar en la parte de aquella calle vecina al bulevar, entre dos paredes construidas con piedra y con tierra, dos malas pilastras, que el paso de los coches había descantillado, a pesar de los dos pedazos de madera colocados en forma de poyos.
En regardant de tous les côtés, l’avoué finit par trouver, dans la partie de cette rue qui avoisine le boulevard, entre deux murs bâtis avec des ossements et de la terre, deux mauvais pilastres en moellons, que le passage des voitures avait ébréchés, malgré deux morceaux de bois placés eu forme de bornes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test