Translation for "desbordamiento" to french
Translation examples
Una especie de desbordamiento, de deslizamiento.
Une sorte de débordement, de glissement.
El caos de la tempestad participaba del desbordamiento del deseo.
Le chaos de la tempête avait les débordements du désir.
Seguramente a Marie-Josée no le gustan esos desbordamientos.
Marie-Josée réprouve sûrement ces débordements.
Nosotros tenemos las manifestaciones más bonitas del mundo, son un desbordamiento, una alegría.
Nous avons les plus belles manifestations du monde, elles sont un débordement, une joie.
Y con un desbordamiento de fe que encubre mal una desesperanza infinita.
Et avec un débordement de foi qui masque mal une infinie désespérance.
Los dioses crean por exceso de potencia, por desbordamiento de energía.
Les dieux créent par un excès de puissance, par débordement d’énergie.
¡Sorprendente impresión de rigor y plenitud, de equilibrio y desbordamiento!
Étonnante impression de rigueur et de plénitude, d’équilibre et de débordement !
De Roma a Ctesifonte, el crimen fue acogido sin desbordamientos de tristeza.
De Rome à Ctésiphon, le meurtre fut accueilli sans débordements de tristesse.
¿Por qué se dejaba arrastrar ante su mujer por aquel desbordamiento lastimoso?
Pourquoi se laissait-il aller devant sa femme à ce débordement pitoyable ?
Sintió deseos de adelantar la mano, tocarlo en un desbordamiento de compasión.
Il avait envie d’avancer la main, de la toucher dans un débordement de compassion.
Siempre había sostenido que su enfermedad pulmonar, al igual que el insomnio y las migrañas, no era sino un desbordamiento de su enfermedad espiritual.
Il avait toujours affirmé que sa maladie pulmonaire, au même titre que ses insomnies et ses migraines, n’était que le trop-plein de sa maladie spirituelle.
Creo que la música debería ser el desbordamiento de un gran silencio. De niño, deseaba la gloria.
Il m’a toujours semblé que la musique ne devrait être que le trop-plein d’un grand silence. Enfant, j’ai désiré la gloire.
Como hemos dicho, el ingeniero no había podido descubrir por dónde se escapaba el sobrante de las aguas del lago; pero, como no había visto tampoco ningún indicio de desbordamiento, era forzoso que existiera el desagüe en alguna parte.
On le sait, l’ingénieur n’avait encore pu découvrir par où s’échappait le trop-plein du lac, mais comme il n’avait vu nul indice qu’il débordât jamais, il fallait nécessairement qu’un déversoir existât quelque part.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test