Translation for "desangrándose" to french
Similar context phrases
Translation examples
se dijo que se habían visto flores desangrándose con sangre de veras;
on disait avoir vu des fleurs saigner du vrai sang ;
Está desangrándose, pero no lo sabe, no le preocupa. No parará hasta que esté muerto.
Il est en train de saigner à blanc mais il ne le sait pas, il s’en fiche, il ne s’arrêtera pas avant d’être mort.
Cayó al instante de rodillas, desangrándose, con los dedos alrededor de la hoja.
Il s’écroula à genoux, les doigts crispés sur la lame à en saigner.
—El Congo lleva cinco siglos desangrándose —prosiguió, ajeno a todo—.
 Le Congo se fait saigner à blanc depuis cinq siècles, poursuivit-il distraitement.
—El cerdo ya está muerto, abierto y desangrándose —me dijo, con una gran sonrisa de satisfacción—. ¿Quieres la prueba? —¡La prueba!
 Le cochon est déjà mort, découpé et en train de finir de se saigner, avait-elle annoncé avec un grand sourire de satisfaction. Tu en veux la preuve ? — La preuve !
Un chico de dieciocho años muriendo solo, desangrándose solo, escribiendo a sus padres: ¿cómo había sucedido?
Un garçon de dix-huit ans qui meurt tout seul, saigne tout seul, écrit à ses parents – comment tout cela pouvait-il se produire ?
El único personaje aparte de nosotras es Brandy Alexander, que está tendida al pie de la escalera tras recibir un disparo, desangrándose.
L’autre personnage présent en ce lieu est Brandy Alexander{1}, qui s’étale, blessée par un coup de fusil, au bas des escaliers, en train de saigner à mort.
Al final del túnel tal vez habría podido encontrar un teléfono para llamar a una ambulancia, en vez de permanecer allí tendido, desangrándose hasta la muerte.
Tout au bout, il aurait pu trouver un téléphone et appeler une ambulance, au lieu de rester là à saigner à mort dans l’obscurité.
Envuelve a Prisha en esa cosa, hace un nudo alrededor de su torso y la deja ahí, desangrándose y forcejeando, hasta que muere o se desmaya. No sabría decir.
Il en entoure le torse de Prisha, la laisse ainsi accrochée à saigner et se débattre, ce qu’elle fait jusqu’à ce qu’elle meure ou perde connaissance, je ne sais pas.
Saltemos al aquí y ahora, a Brandy Alexander desangrándose en el suelo y a mí arrodillada junto a ella, contándole esta historia antes de que llegue la ambulancia.
Saut à suivre jusqu’ici et maintenant, Brandy Alexander en train de saigner à mort sur le sol avec moi agenouillée à ses côtés qui lui fait le récit que voici, avant c’est nous que v’là, les ambulanciers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test