Translation for "desalmado" to french
Similar context phrases
Translation examples
—¿Y qué hay de ese ejército de desalmados?
— Et cette armée de démons ?
Apiádate de mí. Salva a una pobre anciana que ha sido encerrada aquí por un desalmado.
Ayez pitié de moi. Sauvez une pauvre vieille femme prise au piège par un démon.
He oído contar horrores de lo que hicieron esos desalmados en Dunkar cuando la ciudad se rindió.
J’ai entendu quelles horreurs ces démons ont infligé à Dunkar quand cette ville s’est rendue.
El muy desalmado parece inclinado a mantener despierto a todo el mundo hasta que abran el zoo.
Ce démon a dû jurer d’empêcher tout le monde de dormir jusqu’à la réouverture du zoo.
Estaba persiguiendo a Musashi, y cuanto más pudiera retrasar ella al desalmado, más tiempo tendría aquél para huir.
L’on pourchassait Musashi ; plus elle retarderait ce démon, plus Musashi aurait de temps pour fuir.
A mis pies corrían unos osos, soplando las brasas que algún desalmado había dejado en mis pantorrillas. —¡Es un castillo! —se admiró Siggy—.
Il y a des ours qui courent au-dessous de moi, ils soufflent sur les charbons ardents qu’un démon m’a laissés sur les mollets. — Mais c’est un château !, s’écrie Siggy.
Una ruidosa avalancha de desalmados y asesinos y ladrones y sodomitas hirsutos se lanza al universo haciéndolo inclinarse ligeramente sobre sus ejes galácticos.
Une marée hurlante de démons et d’assassins et de voleurs et de bougres hirsutes qui se répand dans l’univers, le faisant légèrement basculer sur ses axes galactiques.
echó la mitad del vino en un vaso vacío que había en la mesa y tendió a Gata el otro del que todavía no había bebido—. ¿La joven damisela raptada por desalmados, salvada por el galante héroe?
(Il versa la moitié de son vin dans un verre vide posé sur la table, puis tendit à Cat son propre verre, auquel il n’avait touché.) La jeune damoiselle, prisonnière des démons et secourue par le galant héros ?
¡Oh, eres un desalmado! Tú…
espèce de monstre ! Espèce…
—Pues… ¡Y tú, bestia desalmada!
— Bon… Et vous, monstre cruel !
Milord se percatará de que habéis estado con ese desalmado.
Milord* saura que vous avez été en présence de ce monstre.
—¡Eres un desalmado! —gritó Sadie.
– Espèce de monstre ! a hurlé Sadie.
y, pues no somos desalmados, el horror nos desgarra la alma.
Nous ne sommes point des monstres, et cette abomination nous déchire l’âme.
¡Lo has hecho de verdad, maldito animal desalmado!
Tu l’as vraiment fait, espèce de monstre insensible.
No somos monstruos desalmados, Kira, y no merecemos que nos traten así. –¿Te quedarías tú?
Nous ne sommes pas des monstres sans cœur, Kira, et nous ne méritons pas d’être traités ainsi. – Et toi, tu resterais ?
Michael se quedó mirando a Kaine, contento por recordar lo desalmado que era.
Michael lui jeta un coup d’œil, pas fâché qu’on lui rappelle à quel genre de monstre il avait affaire.
Los mentirosos y los desalmados se han unido y los hombres que saben se encuentran aislados y sin defensa. ¡Pero!
Les menteurs et les monstres sont unis, mais les hommes qui savent sont isolés et sans défense. Pourtant !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test