Translation for "desacierto" to french
Translation examples
Se lo merecía por todo el mal que había causado, por toda la vergüenza que le había granjeado a su padre, por todos sus desaciertos, por todo el daño.
Il leur avouerait tous ses torts, l’opprobre qu’il avait jetée sur son père, toutes ses idioties, tout le mal qu’il avait fait.
mal
Los hijos de los ricos son educados por los pobres y, como mis dos padres estaban entregados a su trabajo, a menudo me quedaba con el chowkidar y el ayah por única compañía y, aunque Miss Jaya mordía como una pinza de cangrejo, tenía labios tan afilados como rasguños y ojos tan entrecerrados como chillidos, aunque era delgada como el hielo y tan mandona como un par de botas, yo le estaba y le estoy agradecido, porque en su tiempo libre era un ave peripatética, le gustaba vagabundear por la ciudad, para desaprobarla, chasqueando la lengua y frunciendo los labios, y sacudiendo la cabeza ante sus diversos desaciertos. Por eso era con Miss Jaya con la que viajaba en los tranvías y autobuses del B. y, aunque ella desaprobaba el hacinamiento, yo disfrutaba en secreto de toda aquella humanidad comprimida, al verme prensado tan fuertemente que la intimidad dejaba de existir y las fronteras de tu ser comenzaban a disolverse, ese sentimiento que sólo tenemos cuando estamos en medio de una multitud, o en el amor.
Les enfants des riches sont élevés par les pauvres, et comme mes parents se consacraient tous deux à leur travail, on me laissait souvent avec pour seule compagnie le chowkidar et l’ayah. Et bien que Miss Jaya fût hargneuse comme une teigne, avec des lèvres aussi minces que des égratignures et des yeux en bouton de bottine, bien qu’elle fût maigre comme un clou et autoritaire comme un dragon, j’étais et lui suis reconnaissant, car lorsqu’elle ne travaillait pas, elle était libre comme l’oiseau et aimait vagabonder en ville pour dire du mal de tout, en claquant la langue, en faisant la moue et en secouant la tête devant tout ce qui n’allait pas. Ainsi, ce fut avec Miss Jaya que je montai dans les trams et les bus de la B.E.S.T., et pendant qu’elle critiquait la surcharge de passagers, je me réjouissais secrètement de cet entassement humain, si serré que toute intimité cessait d’exister et que les limites de mon moi se dissolvaient lentement, un sentiment qu’on n’éprouve que lorsqu’on est dans une foule ou amoureux.
Hubo algunos desaciertos, quizá algunas suposiciones precipitadas, pero no necesariamente equivocadas.
Il y a eu des bévues à droite et à gauche, et des idées fausses qu’on s’est faites avant que tous les faits soient collationnés, mais même ça n’était peut-être pas totalement erroné.
– Están con las señoritas Ramos, claro. Iba a decir, ¡Dios mío, no se han muerto!, pero eso hubiese sido otro desacierto, un faux pas como diría Carmen Cortina, cuyo mundo parecía desaparecer, ahora, en la irrealidad más lejana e invisible. Laura sonrió por dentro.
— Ils sont chez les demoiselles Ramos, évidemment. Laura faillit s’écrier : mon Dieu, elles ne sont pas mortes ! mais cela aurait été une autre gaffe, un faux pas*, comme disait Carmen Cortina, dont le monde semblait maintenant sombrer dans l’irréalité la plus lointaine.
De aquel encuentro sólo podía salir lo que usted mismo ha podido comprobar: una serie interminable de desacierto y calamidades.
De cette rencontre ne pouvait naître que ce que vous-même avez pu constater : une interminable série de calamités et d’erreurs.
No eran grandes historias, sino historias banales, estúpidos desaciertos, desarreglos psíquicos disfrazados de pasión, falsas tragedias.
Ce n’étaient pas des grandes histoires, mais des histoires banales, des erreurs stupides, des troubles psychiques déguisés en passions, des pseudo-tragédies.
Eso es lo que hacen las hermanas: se pelean, señalan la fragilidad, los errores y desaciertos de la otra, muestran la inseguridad que arrastran desde la infancia, y luego hacen las paces.
Toutes les sœurs font comme nous : elles discutent, soulignent leurs fragilités et leurs erreurs réciproques, les angoisses qu’elles nourrissent depuis l’enfance – avant de se rabibocher.
Sir Thomas, en realidad, no estaba por entonces muy lejos de clasificar a tía Norris como una de esas personas bien intencionadas que están siempre cometiendo desaciertos y cosas muy desagradables.
Sir Thomas, à la vérité, n’était, à ce moment, pas très loin de comparer Mme Norris à l’un de ces bien-pensants, qui commentent toujours des erreurs et des choses désagréables.
—Hoy pondremos a vuestro servicio todos nuestros conocimientos, pero si cometemos algún desacierto u obramos contra vuestros grandes designios, os pedimos que hagáis oír vuestra voz y nos reveléis vuestros deseos.
— Aujourd’hui, nous allons mettre toute notre sagesse à votre service, mais s’il nous arrivait de commettre une erreur de jugement ou d’œuvrer contrairement à vos desseins supérieurs, nous vous demandons de nous en informer et de nous faire connaître vos souhaits.
Después de su propio y degradante desacierto —pues eso tenía que haber sido su primer amor, terminado en tal agitación de desdicha—, Foxy buscó refugio en la impermeable rectitud de Ken.
Après sa propre erreur dégradante — car tel devait bien être son premier roman d’amour, pour s’achever dans un tel bouleversement et une telle souffrance — Fox avait cherché refuge dans la rectitude inébranlable de Ken.
Su elocuencia distaba un mundo de ser brillante, pero sonó pletórica y sincera: las palabras de un hombre que acumulaba en las espaldas desarraigos, vaivenes, desaciertos y dolores y, por un súbito capricho de la fortuna, había chocado de repente contra la felicidad.
Ce n’était pas un beau parleur, mais ses propos furent enthousiastes et sincères, les paroles d’un homme lourd d’un passé plein de mésaventures, de chagrins, d’erreurs et de souffrances et qui, par un caprice soudain de la fortune, avait trouvé le bonheur.
El boxeador se enfrenta a un contrincante que es una distorsión onírica de sí mismo en el sentido de que sus debilidades, posibilidad de error y de ser gravemente herido, sus desaciertos intelectuales, todo, puede ser interpretado como puntos fuertes pertenecientes al Otro;
Le boxeur rencontre un adversaire qui est une déformation de sa propre image – ses faiblesses, sa capacité d’échouer, d’être gravement blessé, ses erreurs de jugement peuvent être interprétées comme des forces appartenant à l’autre ;
Y todavía más desalentador que todos estos sonidos juntos: la sensación de que todo ruido es absorbido por el vacío que planea sobre el negro océano Atlántico. Que toda la construcción y los barcos amarrados constituyen un desacierto vulnerable que dentro de un instante será hecho pedazos.
Et, plus assourdissant que tous ces bruits : le sentiment que ce vacarme est aspiré dans le vide de l’Atlantique, que le complexe et les navires accostés constituent une misérable erreur de calcul et qu’ils peuvent être balayés à tout instant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test