Translation for "derretirlo" to french
Derretirlo
Similar context phrases
Translation examples
Úsalo para derretirles la cara a los chimpancés.
Tu t’en sers pour faire fondre les visages des chimpanzés.
¡Pero si tú eres capaz de vivir desnudo en un témpano de hielo y derretirlo!
Tu pourrais vivre nu sur une banquise et la faire fondre.
No sé de que está hecha la arena de vuestro río, pero puedes tratar de derretirla en uno de vuestros fuegos más ardientes y ver que ocurre.
Je ne sais pas de quoi est fait le sable de vos fleuves, mais vous pouvez essayer de le faire fondre dans le plus chaud de vos feux et voir ce qui en sort.
Eran duras y hacían daño al caer, pero los niños corrían contentos a recoger las nueces duras y se las metían en la boca para derretirlas.
Elles étaient dures et faisaient mal quand on les recevait, mais les plus jeunes couraient joyeusement les ramasser pour les faire fondre dans leur bouche.
Si el exterior de la morada había hecho sudar al mayor Palacios, el interior, a pesar del empeño ciclónico de los ventiladores de techo, estuvo a punto de derretirlo.
Si l’extérieur de la demeure avait fait transpirer le major Palacios, l’intérieur, malgré l’acharnement cyclonique des ventilateurs du plafond, fut sur le point de le faire fondre.
Pero Truls aún recordaba el calor de aquella mano, sintió como si fuera a derretirlo, a abatirlo allí mismo en el puente de la autovía, bajo el sol de la mañana.
Mais il se rappelait encore la chaleur de sa main, il avait cru qu'elle allait le faire fondre, le faire se ratatiner sur le pont au-dessus de l'autoroute, là, dans le soleil du matin.
Tenía que parar de vez en cuando para arrojar fuego y derretirla. Pero, por lo general, puso el piloto automático, mientras sus manos trabajaban solas y sus pensamientos vagaban.
Léo devait s’arrêter de temps à autre pour invoquer le feu et la faire fondre, mais pour le reste, il s’était mis en pilotage automatique, laissant ses mains œuvrer tandis que ses pensées vagabondaient.
Evidentemente incapaces de hacer frente a aquella nueva e inesperada situación, varios de los monstruos de hierro se habían reunido y dirigían sus rayos de luz contra el hielo, decididos a derretirlo.
Ignorant manifestement comment affronter cette situation nouvelle et inattendue, plusieurs monstres de fer s’étaient regroupés, concentrant leurs rayons sur la glace, dans l’intention évidente de la faire fondre.
A medida que las reses se desplomaban, les caían encima los peladores para quitarles la piel, que sacaban entera en pocos minutos, los tasajeros, encargados de cortar la carne, y por último las indias, cuya humilde tarea era juntar la grasa, derretirla en inmensos calderos y luego almacenarla en botas hechas con vejigas, tripas o pieles cosidas.
A mesure que les bêtes s’écroulaient, les écorcheurs leurs tombaient dessus pour leur enlever la peau, qu’ils détachaient tout entière en quelques minutes, puis les dépeceurs, chargés de découper la viande, et enfin les Indiennes, dont l’humble tâche consistait à rassembler la graisse et à la faire fondre dans d’immenses chaudrons avant de la stocker dans des outres faites de vessies, de boyaux ou de peaux cousues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test