Translation for "derrapando" to french
Translation examples
Otro coche de federales apareció derrapando por el sendero.
Une autre voiture arriva en dérapage.
Un Jeep se detuvo derrapando. El conductor le saludó. –¿Señor Littell?
Une Jeep s’arrêta en dérapage. Le chauffeur salua. — Monsieur Littell ?
Un coche abandonó la carretera de la costa y entró derrapando en el aparcamiento.
Une voiture arrive par la route de la côte et s’arrête sur le parking dans un grand dérapage.
Deryn se detuvo derrapando en la verja de la entrada, sorprendida por el alboroto de aullidos, rugidos y chillidos.
Deryn s’arrêta en dérapage devant l’entrée principale, étourdie par ce concert de hululements et de rugissements.
El motor aceleró y el todoterreno atravesó a toda velocidad la distancia que lo separaba de la casa, antes de detenerse derrapando un poco.
Le moteur se mit à fonctionner à plein régime, et la jeep s’emballa sur la distance qui la séparait de la maison avant de s’arrêter dans un dérapage.
—Los llevo a donde me piden. Yo también corría en las carreras, como su padre. Medio kilómetro en pista de tierra, derrapando en las curvas.
— Je les conduis. J’ai fait de la course automobile, comme leur p’pa. Sur les pistes de terre de quatre cents mètres, bon sang, avec les dérapages dans les virages.
—dijo Willard. En ese momento, Joe Lon estaba tomando una larga curva lenta derrapando a casi ciento ochenta.
« Tu veux licher un coup ? » lui demanda Willard. Joe Lon négociait alors un long virage à cent dix degrés en dérapage contrôlé. Il hurlait.
Se detuvo directamente encima de la colonia derrapando y arrancó la cuerda de los brazos de los cadetes. Al arrodillarse para atar un extremo, el contramaestre se llevó la mano al costado con una mueca de dolor.
Le bosco s’arrêta en dérapage juste au-dessus de la rookerie et récupéra la corde dans les bras des aspirants. Quand il s’agenouilla pour l’attacher, il se toucha les côtes avec une grimace de douleur.
A Hemingway le habían disparado en la pierna y, aun así, Alex no lograba alcanzarlo. Oyó un agudo grito no muy lejos y apretó el paso. Salió a un claro y se detuvo derrapando al borde de un precipicio por el que habría caído en picado.
L’autre s’était pris une balle dans la jambe, et Alex ne parvenait pas à le rattraper… Il entendit un cri plus en avant et accéléra. Soudain, il émergea du sous-bois et, après un dérapage, s’arrêta juste à temps pour ne pas dégringoler dans le vide.
De repente el Porsche viró bruscamente para salirse de la calle y se metió entre unos arbustos que se elevaban por encima del techo del coche. Se inclinó hacia delante, y después desapareció por una pronunciada pendiente. Yo no aminoré hasta el último segundo; entonces pisé el freno a fondo y terminé derrapando y haciendo un trompo.
Soudain, la Porsche quitta la route pour pénétrer dans un fourré buissonneux, s’élevant plus haut que le toit de la voiture. La Porsche bascula vers l’avant et disparut sur une pente raide. Je n’ai pas ralenti sauf à la dernière seconde, alors j’ai freiné à mort, ce qui m’entraîna dans un dérapage contrôlé mais secoué.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test