Translation for "derramando sobre" to french
Derramando sobre
Translation examples
—gruñó Bonnet, derramando parte de la cerveza sobre la mesa.
gronda Bonnet en frappant du point sur la table, faisant déborder sa bière.
Me acerco otra vez a la retaguardia de la multitud derramando agua por los lados del cubo que sostengo delante de mí.
Tenant devant moi le seau qui déborde de tous les côtés, je rejoins de nouveau l’arrière de la foule.
Tras sacarse la máscara y las gafas protectoras, avanzó hacia ellos a grandes zancadas derramando gotas de café de su vasito de plástico.
Arrachant ses lunettes de protection et son masque à gaz, celui-ci se précipita vers eux, faisant déborder le café contenu dans son gobelet en polystyrène.
La ciudad es un peligro, me susurró, debemos irnos, las casas se resquebrajan, se nos cae todo encima, las cloacas saltan por los aires derramando su contenido, mira cómo huyen las ratas.
La ville est un piège, me chuchota-t-elle, il faut s’en aller, les maisons se fissurent, tout va nous tomber dessus, les égouts vont déborder, regarde les rats qui fuient !
Alargó la mano y cogió la de ella. Pero su hija no contestó, sus ojos continuaron derramando lágrimas, los golpecitos siguieron en el techo, y el coronel Fergusson fue debidamente enterrado antes de que acabara el año.
Il tendit le bras pour prendre la main de sa fille. Mais celle-ci ne répondit pas. Ses yeux continuaient de déborder, tandis que le tic-tac au plafond se prolongeait. Le colonel Fergusson fut enterré dans les formes avant la fin de l’année.
Había una estupenda piscina con forma complicada, como un cuadrado superpuesto sobre un rectángulo, jacuzzis circulares en la parte baja, una fuente semejante a una copa de champán en el medio, derramando agua sobre los chiquillos que jugaban debajo.
Il y avait une magnifique piscine dont la forme complexe évoquait un carré chevauchant un rectangle, avec des Jacuzzis ronds du côté du petit bassin et, au milieu, en guise de fontaine, une coupe de Champagne géante dont les débordements faisaient la joie des gamins.
Aunque solo ejerciera trabajos a ras de tierra, su sombra se siguió derramando por todo Kulumani.
Exerçant un travail terrestre, ce fut lui qui continua de répandre son ombre sur tout Kulumani.
Continuaron rezando, derramando sangre sobre el tronco y colgando animales aplastados y hechos polvo que recogían en la carretera.
Ils continuèrent à prier et à répandre du sang sur le tronc, et à suspendre des animaux victimes de la route, tordus, écrasés.
Obligado a volver de mi sueño como espectador de Baby LeRoy, que ahora estaba derramando la melaza en el suelo, volví la cabeza para mirarla. —¿Quizá qué?
Arraché à Baby LeRoy, qui est maintenant en train de répandre de la mélasse par terre, je tourne la tête : — Et si quoi ?
Parecía el rostro de alguien a quien se le ha ido derramando la vida sin darse cuenta, como si fuese lana escapando por el descosido de una almohada, lo que de algún modo era cierto.
On aurait dit celui de quelqu’un qui avait laissé répandre sa vie sans s’en apercevoir, comme le rembourrage s’échappant d’un oreiller décousu.
Por eso fue un rudo golpe, cuando la gente llegó sin aviso ni advertencia, y comenzó a revolver la casa y el jardín, derramando té y dejando caer migajas.
Aussi le choc fut-il rude lorsque, sans préambule, des tas de gens vinrent se répandre dans ses pièces et son jardin, renversant du thé par-ci, semant des miettes par-là.
Se levanta frotándose la rodilla, a tiempo para ver salir el sol de entre nubes chocolate derramando un raudal de luz roja sobre el agua color masilla.
Il se relève en se frottant le genou, juste à temps pour voir le soleil percer les nuages chocolat et répandre un torrent de lumière rouge sur l’eau couleur de mastic.
El manantial de agua continuaba derramando líquidos tesoros que brotaban a través de las piedras mal unidas, esparciéndose por entre los intersticios de las antiguas esculturas.
mais la source d’eau vive continuait à verser chaque jour ses trésors liquides, qu’on voyait sortir entre les pierres disjointes, et se répandre ensuite à travers des débris d’ancienne sculpture.
has ido demasiado lejos, yo tenía que haberlo...; ya desde el principio teníamos que haberlo contado... porque ahora te has convertido en una especie de..., eres como Macbeth, derramando sangre por donde pasas...; eso es lo que Srul dijo, y quería que...
Tu… es allé trop loin, tu aurais dû… on aurait dû, dès le début… maintenant tu es comme… comme Macbeth… tu ne fais que répandre le sang autour de toi… c’est ce que Shroul a dit et il voulait…
pero al igual de ciertos niños enfermizos, Santiago tuvo un impulso de sensibilidad, derramando algunas lágrimas, mientras que Magdalena, como mujercita, apretaba la mano de su madre. —¡Querido pequeño!
mais, comme quelques enfants maladifs, Jacques eut un mouvement de sensibilité qui lui fit répandre quelques larmes, tandis que Madeleine, déjà femme, serrait la main de sa mère. — Cher petit !
Había sido relatada numerosas veces, esa historia del cielo y sus puertas abiertas, de Dios nuestro Creador derramando su luz infinita sobre aquellos que lograban ascender por la mítica escalera para incorporarse a su corte celestial.
Trop souvent racontée – le Paradis, dont les portes ouvertes permettaient au Créateur de répandre Sa lumière infinie sur ceux qui montaient Ses mythiques escaliers afin de se joindre pour toujours à Sa cour céleste.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test