Translation examples
—¡No hay derecho!
— C’est pas juste !
—No hay derecho, jefe.
— C’est pas juste, chef.
No hay derecho ¿no es cierto?
C’est pas juste, non ?
¡Oh, no había derecho!
Oh, ce n’était pas juste !
A la derecha del vestíbulo.
Juste au bout du hall.
¿Por qué había de ser el derecho?
mais pourquoi justement le gauche ?
Tú sólo tienes derecho a visitarme.
Tu as juste le droit de visite.
—Pero no hay derecho —dijo Plank—.
— Mais ce n’est pas juste, intervint Plank.
—¿A quién le importa eso del derecho?
— Peu importe ce qui est juste.
Nunca supe a derechas.
Je n’ai jamais su au juste.
No tenías derecho a… -¡Tenía todo el derecho!
Tu n'avais pas le droit... — J'ai tous les droits !
¡No, ese no, el de la derecha, el de la derecha!
Non, à droite, à droite !
«No tengo derecho a ella, no tengo derecho a todo esto», me dije.
Tu n’as pas droit à elle, pas droit à cela.
—¿La derecha o la izquierda? —La derecha.
— Droite ou gauche ? — La droite.
– Derechos, y una mierda. ¿Qué derechos?
— Son droit, mon cul ! Quel droit ?
No soy avaro, pero el derecho es el derecho.
Ce n’est pas que je soit pingre, mais le droit est le droit.