Translation for "derechamente" to french
Translation examples
Me ha mirado derechamente a los ojos.
Il me regarda droit dans les yeux.
Le rogué que fuera derechamente al asunto, sin más rodeos.
Je le priai d’aller droit au fait sans plus de détours.
El sargento se encaminó derechamente al mástil de proa.
Le brigadier se dirigea tout droit vers le mât avant.
Nestor se encaminó derechamente al mástil de proa.
Nestor se dirigea tout droit vers le mât avant.
Cuando nos vio vino derechamente a mí y me dijo en tono encendido:
Quand il nous aperçut, il marcha droit vers nous, et me dit d’un ton furibond :
Mummia y Mucia, pasando derechamente de la siesta del borrego a la siesta del óbito.
Mummia et Mucia : la mort, on y est allées tout droit – c’était l’après-midi, on faisait un petit somme.
—dijo Paulina Barnett—, ¿y por qué nuestro vehículo no nos habría de llevar derechamente a la costa de Asia?
dit Mrs. Paulina Barnett, pourquoi notre véhicule ne nous transporterait-il pas tout droit à la côte d’Asie ?
Para dirigirse a la comisaría tenía que avanzar derechamente y doblar a la izquierda por la segunda travesía.
Pour arriver au bureau, il fallait aller tout droit et prendre la deuxième rue à gauche : c’était à deux pas.
Había pronunciado esas palabras con voz firme, hundiendo derechamente la mirada en los ojos de Vlassiev.
Il avait prononcé ces mots d’une voix ferme, en plantant son regard droit dans les yeux de Vlassiev.
El autor dice expresamente de ellos que miran derechamente y que su mirada tiene la dulce sonrisa de los niños.
Il dit en propres termes qu’ils regardent droit devant eux et que leurs yeux ont le charme souriant des yeux d’enfants.
Miró a su alrededor y se dirigió derechamente hacia Mercader, que empezaba a atravesar la sala en diagonal.
Il a regardé autour de lui et il a marché tout droit vers Mercader, qui commençait à traverser la salle, en diagonale.
En aquellas luchas, que derechamente conducían a la caza del hombre, a las emboscadas y a los incendios, los partidos perdieron el sentido de la medida.
Dans les batailles qui menaient tout droit aux chasses à l’homme, aux embuscades, aux incendies, les partis perdirent toute mesure.
Su corazón se elevó a Dios en una sincera acción de gracias, porque ante sus pies se había abierto un sendero… que la apartaba de su pena y la conducía derechamente a los brazos de Ashley.
Et son cœur monta vers Dieu, sincèrement reconnaissant qu’un sentier se fût ouvert sous ses pas pour lui permettre de sortir de sa détresse et de courir tout droit dans les bras d’Ashley.
Vladimir se fue derechamente hacía la mesa de despacho… Vio los papeles, los documentos firmados en blanco, los sellos, y sin ningún escrúpulo, se abalanzó arramplando con todo, a pesar de las prótesis de Rouletabille. —¡Desgraciado! ¿Qué hace usted? —¿Qué hago?
Vladimir alla tout droit au bureau… Il vit les papiers, les blancs-seings, les cachets… Peu scrupuleux, il se jeta là-dessus, rafla le tout, malgré les protestations de Rouletabille: —Malheureux, que faites-vous là?…
Tan sólo mi aversión a abandonar a Weena, y el convencimiento de que si comenzaba a apagar mi sed de matanza mi Máquina del Tiempo sufriría por ello, me contuvieron de bajar derechamente a la galería y de ir a matar a los Morlocks.
Ma seule répugnance à quitter Weena, et la conviction que, si je commençais à apaiser ma soif de meurtre, ma Machine pourrait en souffrir, furent les seules raisons qui me retinrent de descendre tout droit la galerie et d'aller massacrer les brutes que j'entendais.
—Si no quieres hablar con él, se lo diré derechamente.
— Si tu ne veux pas lui parler, je le lui dirai directement.
El primero no fue precedido por el noviazgo, yéndose derechamente desde el cortejo (impúdico) al matrimonio, pasando por la cama (antes de hora).
Le premier n’avait pas été précédé de fiançailles, allant directement de l’amour impudique au mariage, passant d’abord par le lit.
-Por el Dios que me sustenta -dijo don Quijote-, que si no fueras mi sobrina derechamente, como hija de mi misma hermana, que había de hacer un tal castigo en ti, por la blasfemia que has dicho, que sonara por todo el mundo.
— Par le Dieu vivant qui nous alimente, s'écria don Quichotte, si tu n'étais directement ma nièce, comme fille de ma propre soeur, je t'infligerais un tel châtiment, pour le blasphème que tu viens de dire, qu'il retentirait dans le monde entier.
cuanto más, que el tomar venganza injusta, que justa no puede haber alguna que lo sea, va derechamente contra la santa ley que profesamos, en la cual se nos manda que hagamos bien a nuestros enemigos y que amemos a los que nos aborrecen;
D'ailleurs, tirer une vengeance injuste (car juste, aucune ne peut l'être), c'est aller directement contre la sainte loi que nous professons, laquelle nous commande de faire le bien à nos ennemis, et d'aimer ceux qui nous haïssent.
La puerta del sótano abrióse con estrépito y luego se oyó el ruido con mucha mayor claridad en el piso de abajo: después el viejo oyó que el ruido subía por la escalera: después, que se dirigía derechamente hacia su puerta. —¡Paparruchas, nada más! —dijo Scrooge—.
La porte de la cave s’ouvrit avec un horrible fracas, et alors il entendit le bruit devenir beaucoup plus fort au rez-de-chaussée, puis monter l’escalier, et enfin s’avancer directement vers sa porte. « Sottise encore que tout cela ! dit Scrooge ;
Yo, pues, como me cupo en suerte ser uno del número de la andante caballería, no puedo dejar de acometer todo aquello que a mí me pareciere que cae debajo de la juridición de mis ejercicios; y así, el acometer los leones que ahora acometí derechamente me tocaba, puesto que conocí ser temeridad esorbitante, porque bien sé lo que es valentía, que es una virtud que está puesta entre dos estremos viciosos, como son la cobardía y la temeridad;
Moi donc, puisqu'il m'est échu en partage d'être membre de la chevalerie errante, je ne puis me dispenser d'entreprendre tout ce qui me semble tomber sous la juridiction de ma profession. Ainsi, il m'appartenait directement d'attaquer ces lions tout à l'heure, quoique je connusse que c'était une témérité sans bornes. Je sais bien, en effet, ce que c'est que la valeur; c'est une vertu placée entre deux vices extrêmes, la lâcheté et la témérité.
Por la situación del monte Franklin había podido determinarse la posición exacta del campamento y, puesto que el volcán se levantaba al norte a menos de tres millas, había que tomar una dirección rectilínea hacia el sudoeste para llegar derechamente a la costa occidental.
La position exacte du campement avait pu être déterminée par la situation du mont Franklin, et, puisque le volcan se relevait dans le nord à une distance de moins de trois milles, il ne s’agissait que de prendre une direction rectiligne vers le sud-ouest pour atteindre la côte occidentale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test