Translation for "denotar" to french
Translation examples
esta concepción es la que conduce a denotar al para-sí por medio de lo que es y de aquello a que es presente, por ejemplo, por medio de esta aguja sobre el cuadrante.
c’est cette conception qui amène à dénoter le pour-soi par le moyen de ce qui est et à quoi il est présent, par exemple, de cette aiguille sur le cadran.
la de Zaza le pareció denotar una precoz madurez, una sensibilidad, nana cultura, dones artísticos asombrosos;
celle de Zaza lui parut dénoter une précoce maturité, une sensibilité, une culture, des dons artistiques étonnants ;
El desvarío, una forma romántica de la enajenación, puede denotar perturbación mental aliviada de forma intermitente por periodos de locura.
La folie, forme romantique de l’insanité, peut dénoter un dérangement occasionnellement soulagé par des périodes de démence.
Además, ese principio no puede denotar sino las relaciones del ser con el exterior, ya que, justamente, rige las relaciones del ser con lo que él no es.
En outre, ce principe ne peut dénoter que les rapports de l’être avec l’extérieur, puisque justement il régit les rapports de l’être avec ce qu’il n’est pas.
Yefremov estaba de pie en su despacho, leyendo un papel con una expresión impertérrita, que solía denotar algo monstruoso.
Debout dans son bureau, Efremov était en train de lire une feuille de papier avec ce regard incrédule qui dénote souvent la découverte de quelque fait monstrueux.
Sus ojos fijos y sus rasgos crispados podrían denotar un vivo esfuerzo de reflexión, a no ser que le invada un sentimiento exacerbado.
Ses yeux fixes et ses traits contractés pouvaient dénoter un vif effort de réflexion, à moins que l’envahît un sentiment extrême.
El dolor de su mirada podía denotar lo trivial igual que lo grave, la carencia materna o el empacho gástrico, el horror al vacío o el final de su provisión de Gitanes emboquillados.
La douleur de son regard pouvait dénoter le banal comme le pire, la carence maternelle ou l’embarras gastrique, l’horreur du vide ou la rupture de stock de Gitanes filtre.
Escuché su discurso como puede escucharlo un amigo, interviniendo en cada silencio mediante la expresión de buenos deseos, sin decir nada que pudiera comprometerme, pero que tampoco denotara reticencia o turbación.
J’ai écouté son discours comme peut l’écouter un ami, intervenant à chaque silence par des formules de bon souhait, sans rien dire qui puisse m’engager, mais sans rien non plus qui dénote la réticence ou l’embarras.
A pesar de que andaban completamente desnudos, jamás vi a nadie, ni siquiera entre las criaturas, cuyo miembro denotara otra función o estado como no fuese colgar flácido y casi inexistente entre las piernas que medio lo ocultaban.
Bien qu’ils allassent complètement nus, je ne vis jamais personne, même parmi les enfants, dont le membre pût dénoter d’autre fonction que celle de pendre, flasque et sans consistance, entre les jambes qui le cachaient à moitié.
De tanto denotar sus orígenes, se vuelven esclarecedoras: el que las ve en su insistencia desesperada, el que percibe, a pesar de los esfuerzos que tratan de ocultarlo, su sentido, puede considerarse al tanto del precio de este mundo.
À tant indiquer leur origine, ils deviennent révélateurs : celui qui les voit dans leur insistance désespérée, celui qui perçoit leur sens malgré les efforts faits pour le cacher, celui-là peut se considérer au fait du prix de ce monde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test