Translation for "den cuenta de" to french
Translation examples
Antes que mis cuatro perros negros se den cuenta de la afrenta, este peón les lanza otra piltrafa.
Avant que mes quatre chiens noirs aient pu se rendre compte de l’affront, le paysan leur jette un autre morceau.
En realidad no vuelven, por el famoso motivo de que «el Armisticio no es la Paz» y hay que darles tiempo para que se den cuenta.
À la vérité, ils n’y rentrent point pour la raison fameuse que « l’Armistice n’est pas la Paix », et qu’il faut leur laisser le temps de s’en rendre compte.
El Thomas que sueña sabe que no pasará mucho tiempo antes de que los médicos se den cuenta de que el pequeño tiene el virus y es inmune a sus efectos.
Le Thomas du rêve sait qu’il ne faudra pas longtemps aux médecins pour se rendre compte qu’il a le virus lui aussi mais qu’il est immunisé contre ses effets.
- ¡…Den cuenta de la gravedad de la situación, almirante Sarnow, pero seguro que sir Yancey sabe que no podremos mantener este sistema frente aun ataque en masa!
 … comprends la gravité de la situation, amiral Sarnow, mais Sir Yancey doit bien se rendre compte que nous ne pourrons pas tenir ce système contre une attaque en force !
Y a estos se los cargarán también, sin que se den cuenta antes de sentir el frío del cuchillo, en vista de los inútiles que cargan ustedes en sus camiones, dirigidos por los desechos humanos que les sirven de suboficiales.
Et elles y passeront aussi, sans s’en rendre compte avant de sentir le froid du couteau, au vu des bras cassés que vous trimballez dans vos camions, encadrés par les épaves qui vous servent de sous-offs.
Dios es misericordioso y todos nos vamos a ir para el cielo, hasta los malos, porque el mismo papa, que de eso sí sabe, ya dijo que el infierno sí existe, pero que está vacío, y por eso los malos no se van para allá, sino que solamente tienen que pasar unos cuantos siglos en el purgatorio, eso sí, purgando sus fechorías y arrepintiéndose, hasta que se den cuenta de todas las maldades que hicieron y sufran en carne propia el dolor que repartieron.
Dieu est miséricordieux et nous irons tous au paradis, même les méchants, parce que le pape lui-même, qui doit sûrement le savoir, a dit que l’enfer existe, bien sûr, mais qu’il est vide, c’est pourquoi les méchants se contentent de passer un certain nombre de siècles au purgatoire pour se repentir de leurs forfaits jusqu’à se rendre compte de toutes leurs mauvaises actions et souffrir dans leur propre chair du mal qu’ils ont causé.
El Thomas que sueña sabe que no pasará mucho tiempo antes de que los médicos se den cuenta de que el pequeño tiene el virus y es inmune a sus efectos.
Le Thomas du rêve sait qu’il ne faudra pas longtemps aux médecins pour se rendre compte qu’il a le virus lui aussi mais qu’il est immunisé contre ses effets.
- ¡…Den cuenta de la gravedad de la situación, almirante Sarnow, pero seguro que sir Yancey sabe que no podremos mantener este sistema frente aun ataque en masa!
 … comprends la gravité de la situation, amiral Sarnow, mais Sir Yancey doit bien se rendre compte que nous ne pourrons pas tenir ce système contre une attaque en force !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test