Translation for "demuestra" to french
Translation examples
Con ello demuestra que el espectáculo le repugna.
Témoignant ainsi de son dégoût devant le spectacle.
La mayor parte del tiempo, patrullas tus solitarios diez metros cuadrados de espacio para mantener las apariencias: sufrir demuestra que te importa lo que está pasando.
La plupart du temps, vous patrouillez vos dix mètres solitaires uniquement pour sauver les apparences. Le simple spectacle de votre souffrance montre à quel point cela vous tient à cœur.
Ese escenario de ficciones —llevado al extremo en la espectacularidad monumental e historizante de las celebraciones del milenio húngaro, en 1896— favorecía el sentido del artificio y del experimento, de la búsqueda y construcción de nuevos lenguajes, como demuestra la gran vanguardia artística y musical húngara;
Cette mise en scène des faux-semblants – qui a trouvé son accomplissement extrême à l’occasion du millénaire de la Hongrie, en 1896, dans les fêtes grandioses où les monuments et l’Histoire devenaient spectacle – favorisait le goût de l’artifice et de l’expérimentation, de la recherche et de l’élaboration de nouveaux langages, comme le montre la grande avant-garde artistique et musicale hongroise ;
Y creo que todavía tendrá que pasar tiempo, mucho tiempo, varias generaciones tal vez, para que se demuestre que ese espectáculo que se nos ofrece en Argelia, en Afganistán, un poco por todas partes, hecho de violencia, de arcaísmo, de despotismo, de represión, es tan inherente al islam como inseparables eran del cristianismo las hogueras de los inquisidores o la monarquía de derecho divino.
Et je crois qu’il faudra encore du temps, beaucoup de temps, quelques générations peut-être, avant qu’on puisse avoir la preuve que ce spectacle qui s’offre à nous, en Algérie, en Afghanistan, un peu partout, fait de violence, d’archaïsme, de despotisme, de répression, n’est pas plus inhérent à l’islam que les bûchers des inquisiteurs ou la monarchie de droit divin ne se sont avérés inséparables du christianisme.
Excitado por este espectáculo imprevisto corrí al interior de la casa, seguido de mis siete perros, en busca de alguien que pudiera informarme de lo que pasaba o estaba por pasar y di por fin con una despensera con la que tenía, creo yo, cierto grado de parentesco, no siendo raros los matrimonios entre criados y criadas de una misma casa, lo que, dicho sea de paso, llegaba a originar situaciones pintorescas, como ser mi tía segunda a la vez mi prima carnal y un hermano de mi madre mi propio sobrino, etcétera, al margen del cual, que no hace al caso, esta despensera con quien yo estaba emparentado en cierto grado y que incluso es posible, ahora que lo pienso, que fuera mi madre, ya que mi padre, en las escasas ocasiones en que salía del bosque, dormía con ella, lo cual por supuesto no demuestra nada, que a la sazón estaba desplumando un faisán cuya cabeza acababa de cercenar limpiamente con el destral que ella, mi madre acaso, aún sostenía entre las rodillas, me contó que esa misma tarde había llegado un jinete envuelto en un capote y tocado de un tricornio de fieltro, anacrónico ya entonces, y que saltando del caballo antes de que éste detuviera su carrera desenfrenada y sin molestarse en atarlo o entregar las bridas al palafrenero que alertado por el ruido de los cascos en el puente acudía ya en su ayuda, circunstancia que el caballo había aprovechado para zambullirse en el canal, había murmurado al oído del mayordomo una contraseña que le había abierto de inmediato las puertas de la casa y le había valido una entrevista precipitada con el señor Rosell, a quien habían despertado de la siesta sin miramientos por tal motivo, tras lo cual éste había dado orden de que se preparase lo necesario para dar un gran baile esa misma noche (¡esa misma noche!) en honor de un huésped ilustre cuyo nombre, sin embargo, no había sido revelado al servicio.
Excité par ce spectacle imprévu, je courus à l’intérieur de la maison, suivi par mes sept chiens, à la recherche de quelqu’un qui pût m’informer sur ce qui se passait ou allait se passer, et je tombai finalement sur une économe avec laquelle j’avais, je crois, un certain degré de parenté, les mariages n’étant pas rares entre domestiques des deux sexes d’une même maison, ce qui, soit dit en passant, était parfois à l’origine de situations pittoresques, comme le fait que ma tante au second degré fût en même temps ma cousine germaine, enfin ça n’a rien à voir, et toujours est-il que cette économe à qui j’étais apparenté à un certain degré, sans même qu’il soit impossible, maintenant que j’y pense, que ce fût ma mère, attendu que mon père, les rares fois où il sortait du bois, dormait avec elle, ce qui bien sûr ne prouve rien, et qui était, pour lors, ma peut-être mère, en train de plumer un faisan dont elle venait de raccourcir proprement la tête avec la hachette qu’elle tenait encore entre les genoux, elle me raconta que cette après-midi-là était arrivé un cavalier enveloppé dans une capote et coiffé d’un tricorne de feutre déjà anachronique à l’époque, et que, sautant à terre avant même que son cheval eût achevé sa course effrénée, et sans prendre le temps de l’attacher ou de remettre les brides au palefrenier que le bruit des sabots sur le pont avait fait accourir, circonstance dont le cheval avait profité pour plonger dans le canal, il avait murmuré à l’oreille du majordome un mot de passe qui lui avait aussitôt ouvert les portes de la maison et valu une entrevue précipitée avec Monsieur Rosell, qu’on avait sans autre forme de procès réveillé de sa sieste, après quoi celui-ci avait ordonné qu’on prépare le nécessaire pour donner cette nuit même (cette nuit même !) un grand bal en l’honneur d’un hôte illustre dont le nom, cependant, n’avait pas été révélé au personnel.
¡Nunca me lo demuestras!
Tu ne le montres pas !
Eso demuestra que no tienen madre.
Cela montre qu’ils n’ont pas de mère.
No le demuestres que tienes miedo.
Ne montre pas que tu as peur.
No demuestres que tienes miedo.
Ne montre pas que tu as la trouille.
Deja que te lo demuestre
Laisse-moi te montrer
No lo demuestra, pero yo lo sé.
Il ne le montre pas, mais je le sais.
Demuestras tu ignorancia.
— Tu montres ton ignorance.
Eso demuestra lo poco que sé.
Cela vous montre l’état de mes connaissances.
Esto demuestra que han estado aquí.
Ça montre qu’ils sont passés par ici.
Demuestra que tienes respeto.
Ça montre que tu as du respect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test