Translation for "demosle" to french
Translation examples
démosles a los Gnashters algo mejor...
Nous allons offrir quelque chose de mieux aux Gnashters...
—Bueno, démosles una oportunidad, al menos en apariencia.
— Eh bien, nous allons leur accorder leur chance, en tout cas sur le papier.
–Vayamos en busca de esos orcos y démosles una lección -sentenció el elfo en tono malicioso, dedicando un guiño a su montura. Como si hubiera entendido sus palabras, Crepúsculo resopló y arañó el suelo con sus cascos. Unos instantes después estaban en el aire.
Allons offrir un peu de pluie à ces orques, dit l’elfe avec un air narquois, tout en adressant un clin d’œil à son pégase. Soleil-levant, qui parut encore le comprendre, frappa le sol de son sabot.
Saltémonos el resto de los cuadros, dijo, no nos interesan, hoy por lo menos no nos interesan, tal vez algún día vuelvas sola a este museo y veas la belleza, que será tu primavera marchita, pero hoy vamos a ver el perro amarillo, ¿no oyes cómo gañe?, creo que se está muriendo de sed, démosle de beber, quién sabe cuánta gente le pasa por delante todo el año, lo mira con la indiferencia con la que se mira a un perro y no le da ni siquiera esa gota de agua que le haría falta, pero hoy es el día adecuado, no hay ni un alma, y tal vez el guardián de la sala se haya quedado dormido en su silla, si yo fuera el director de este museo impondría que delante del perro hubiera siempre un cuenco de agua fresca, pero los directores de los museos ignoran los deseos de sus cuadros, se limitan a cumplir con su oficio, les importa un bledo que el perro siga sufriendo para siempre, como quiso el pintor… El guardián dormía, como había previsto Tristano.
Laisse tomber le reste des tableaux, dit-il, ce n’est pas intéressant, du moins aujourd’hui ce n’est pas intéressant, peut-être un jour viendras-tu seule dans ce musée et tu en regarderas toute la beauté, qui sera ton printemps fané, mais aujourd’hui allons auprès du chien jaune, tu entends comme il geint ?, je crois qu’il meurt de soif, donnons-lui à boire, qui sait combien de gens lui passent devant toute l’année, le regardent dans l’indifférence avec laquelle on regarde un chien et ne lui donnent même pas cette goutte d’eau dont il aurait besoin, mais aujourd’hui est le bon jour, il n’y a pas âme qui vive, peut-être même que le gardien de la salle s’est endormi sur sa chaise, si j’étais le directeur de ce musée j’imposerais qu’il y ait toujours une écuelle d’eau fraîche devant ce chien, mais les directeurs de musée ignorent les désirs de leurs tableaux, ils ne font que leur métier, peu leur importe qu’un chien continue de souffrir pour toujours, comme le voulut le peintre… Le gardien dormait, comme Tristano l’avait prévu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test