Translation for "delimitado" to french
Translation examples
El terreno de excavaciones ya estaba delimitado.
Le terrain des fouilles avait été délimité.
las fronteras del camping no estaban delimitadas.
les emplacements de camping n’etaient pas delimites.
¿Ves esas zonas delimitadas con cordeles?
Tu vois ces allées délimitées par des cordelettes ?
Un cuadrado está delimitado por cuatro segmentos.
Un carré est délimité par quatre segments.
Un cubo está delimitado por seis superficies.
Un cube est délimité par six surfaces.
A una parcela bien delimitada del mundo.
Sur une partie du monde étroitement délimitée.
Se había delimitado un tramo de medio kilómetro.
On avait délimité un trajet de cinq cents mètres.
—Y señaló la zona delimitada por la cinta.
–et il a montré du doigt la zone délimitée par la bande.
Un segmento de una recta está delimitado por dos puntos.
Un segment de droite est délimité par deux points.
¿Puedo sugerir que establezcamos un sector para ellos que esté claramente delimitado?
Puis-je suggérer de leur réserver une portion du pont clairement délimitée ?
El césped, corto y bien delimitado, parecía una muestra de alfombra de lana cara.
La pelouse, aux bords bien taillés et tondue à ras, ressemblait à un échantillon de tapis coûteux en laine.
Delimitada por tres grandes lagos: al sur, el Erie y el Ontario; al oeste, el Hurón.
Bordé par trois des Grands Lacs : au sud, le lac Érié et le lac Ontario, à l’ouest, le lac Huron.
Entonces sus seguidores se hallaron en un suave campo herboso que se extendía hasta una costa delimitada entre altas dunas.
Alors ses adeptes se tinrent sur une terre herbeuse et molle qui descendait vers une côte bordée de hautes dunes.
Unos paseos delimitados por setos aseadamente podados discurrían a la sombra de enormes arces de azúcar y de viejas falsas acacias.
Ses allées bordées de buis étaient ombragées par de grands érables à sucre et de vieux robiniers.
   Una vez dentro, recorrió un pasadizo delimitado por cajas de seguridad anticuadas hasta un armario de acero encajonado en la pared del fondo.
Une fois à l’intérieur, il emprunta une allée bordée de coffres antédiluviens jusqu’à une armoire en acier perchée contre le mur du fond.
El sendero, antes borroso, se convirtió en un camino bien definido, que a lo largo de varias ruedas estuvo delimitado por muros de roca quebradiza.
Le sentier, jadis indistinct, devint une route bien tracée, bordée plusieurs roues durant par des murs de pierre qui s’effritaient.
Ante él se desplegaba un jardín bordeado de parterres delimitados con piedra, de los que se elevaba un olor tan fragante que podría haberlo bebido.
Déployé comme un éventail, un jardin aux plates-bandes bordées de pierre diffusait un parfum si délicieux qu’il aurait voulu le boire.
Pero aquí plantamos setos y los cortamos en línea recta para que nuestros jardines queden claramente delimitados.
Mais ici nous plantons des haies et nous les taillons droit, pour que nos jardins soient nettement bornés.
También su espacio vital había sufrido una delimitación, reducido a los límites de esta plaza triangular y de esta casa, sin que pudiera decir quién lo había delimitado ni quién le retenía prisionero.
Son propre espace vital s’était déjà rétréci, borné aux limites de cette place triangulaire et de cette maison, mais il n’aurait pas pu indiquer à qui il en était redevable, qui le tenait prisonnier.
Durante años y años había vivido en el dichoso mundo de una pareja, llena de pereza y engreimiento, un mundo deliciosamente delimitado por el lenguaje privado y una dulce intolerancia hacia cualquiera de fuera.
J’avais vécu pendant des années dans la vanité et la paresse d’un bonheur de couple, au sein d’un univers délicieusement borné par l’intimité de sa langue et par sa douce intolérance à tous ceux du dehors.
Roza a Lol poco después de haberse tendido en el campo, le muestra a esta hora tardía de la tarde, en el campo de centeno, a esta mujer que contempla una pequeña ventana rectangular, un reducido escenario, delimitado como una piedra, en el que todavía no ha aparecido nadie.
Elle frôle Lol peu après qu'elle s'est allongée dans le champ, elle lui montre à cette heure tardive du soir, dans le champ de seigle, cette femme qui regarde une petite fenêtre rectangulaire, une scène étroite, bornée comme une pierre, où aucun personnage encore ne s'est montré.
Sus límites quedaban delimitados por antorchas humeantes y banderas rojas clavadas en el suelo. Los dragones diseminados por los prados ahora casi desiertos apenas encontraban abrigo en la suave ondulación del terreno para el viento que hacía flamear las banderas y todos se habían aovillado para guarecerse un poco del frío y el viento.
Les terrains de quarantaine, à l’intérieur des terres par rapport à Douvres, étaient bornés par des torches fumantes et de grands drapeaux rouges : prés déserts et vallonnés, où les dragons trouvaient difficilement à s’abriter du vent qui faisait claquer les drapeaux et les obligeait à se pelotonner au ras du sol.
A menos que tomes en cuenta la idea que te sobrevino en la fracción de segundo entre el perfume y el porrazo, que persistió en tu cabeza después de que te sacudieran: en resumen, que la ciudad estaba tan delimitada como un tablero de ajedrez, ningún sitio para ocultarse, ni modo de marcharse salvo uno, y tú solo e indefenso, tus movimientos ni siquiera tuyos.
À moins de prendre en compte la pensée qui a surgi pendant une fraction de seconde entre la fragrance et le coup, que tu as apparemment continué à penser après qu’on t’a assommé : en bref, que la ville était bornée à la manière d’un damier, nul endroit où se cacher, un seul moyen de la quitter, et puis toi ici, tout seul et sans défense, qui n’es même pas responsable de tes actions.
Capítulo 19 El número 26 de Tyne Street estaba al final de una larga y estrecha curva adoquinada que parecía un callejón sin salida, pero que realmente no lo era, justo al lado de Whitechapel High Street, en pleno territorio de Jack el Destripador. Llegamos atravesando un pequeño callejón cubierto que estaba delimitado en un extremo por un antiguo cañón vertical con una gran bala de hierro y, en el otro, por una esbelta farola de gas.
19 Le 26, Tyne Street se trouvait au bout d’une ruelle longue et étroite qui ressemblait fort à un cul-de-sac, mais n’était pas le territoire de Jack l’Éventreur, bien que tout près de Whitechapel High Street, et nous l’approchâmes par une allée couverte, terminée à une extrémité par une borne singulière – le canon d’un fusil fiché dans le béton, un projectile enfoncé dans sa gueule – et à l’autre par un grand lampadaire à gaz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test