Translation for "delicadisimas" to french
Translation examples
En Samoa el pulpo vivo es un plato delicadísimo.
À Samoa, le poulpe vivant est un mets très délicat.
Y, claro, conservo los dibujos que me hizo a mí y un delicadísimo paisaje al óleo.
Je conserve tous les dessins qu’elle a faits de moi, ainsi qu’un très délicat paysage à l’huile.
Su zapato derecho tenía una cicatriz en el empeine por donde asomaba la media-. Se trata de algo delicadísimo.
Son soulier droit avait une cicatrice au cou-de-pied par où l’on voyait la chaussette. – Il s’agit de quelque chose de très délicat.
En una de esas cajas hay una brújula que se usa verticalmente, y también un delicadísimo higrómetro que él inventó, el mejor compás para medir el acimut que he tenido, un cronómetro de Ginebra y algunos termómetros graduados por Ramsden.
Il y a dans l’une de ces boîtes une aiguille d’inclinaison améliorée, et aussi un hygromètre de son invention, très délicat, un compas d’azimut meilleur que tout ce que je possède et un cyanographe de Genève ainsi que des thermomètres de rechange gradués par Ramsden.
Tuvo un presentimiento y se inclinó a su vez cogiendo con los dedos la cadenita y dándole la vuelta hasta descubrir qué encadenaba aquella cadena. Una bola de oro repujado, delicadísima, y Carvalho al asirla notó que algo tintineaba en su interior.
Saisi d’un pressentiment, il se pencha à son tour, prit entre ses doigts la chaînette et en la tournant il découvrit ce que cette chaînette enchaînait. Une très délicate boule en or repoussé ; en la saisissant Carvalho remarqua que quelque chose tintinnabulait à l’intérieur.
—Sufrimos un robo hace cinco días —respondió el viejecillo—, fue de noche, fíjese, desactivaron la alarma y se dirigieron al contenedor donde estaban los aparatos, como si fueran sobre seguro, robaron solo dos instrumentos delicadísimos para la maquinaria del TAC, ¿sabe lo que es el TAC?
— On a eu un vol il y a cinq jours, répondit le petit vieux, ç’a eu lieu pendant la nuit, rendez-vous compte, ils avaient désactivé l’alarme et se sont dirigés vers le container où se trouvaient les appareils, comme s’ils étaient en terrain connu, ils ont seulement volé deux appareils très délicats pour la Tac, vous savez ce qu’est la Tac ?
POR LA DELICADÍSIMA INVESTIGACIÓN REFERENTE HOMICIDIO DE DOS MUJERES TUNECINAS LLAMADAS KARIMA Y AISHA ME ES ABSOLUTAMENTE NECESARIO CONOCER DATOS Y DIRECCIÓN PROPIETARIO VEHÍCULO MATRÍCULA AM 237 GW STOP SE RUEGA RESPUESTA A AMABLE PETICIÓN STOP FIRMADO SALVO MONTALBANO COMISARÍA VIGÀTA PROVINCIA DE MONTELUSA.
POUR LA TRÈS DÉLICATE ENQUÊTE CONCERNANT MEURTRE DE DEUX FEMMES TUNISIENNES NOMMÉES KARIMA ET AISHA IL M’EST ABSOLUMENT NÉCESSAIRE CONNAÎTRE IDENTITÉ ET ADRESSE PROPRIÉTAIRE DE L’AUTOMOBILE IMMATRICULÉE AM 237 GW. STOP. PRIÈRE BIEN VOULOIR RÉPONDRE MEILLEURS DÉLAIS. STOP. MONTALBANO COMMISSARIAT VIGATÀ PROVINCE DE MONTELUSA
pero yo no conseguiría articular palabra sin que se me notara el derrumbe, por lo que apenas logré responder con un gesto de las manos que quiso decir «no importa», aunque en ese momento tomé conciencia con verdadero espanto de que la policía no necesitaría hurgar demasiado para encontrar las pistas que la conducirían hacia mí, que la propia Eva cuando se enterara del hecho me señalaría sin ninguna duda y que yo no tendría coartada, ni podría acusar a míster Rábit, porque éste simplemente no existía, era un cuadro clandestino de la guerrilla salvadoreña en México, encargado de delicadísimas labores logísticas, que se movía con falsos documentos de identidad, de quien yo desconocía su domicilio y con quien me podía reunir sólo cuando él me contactaba, pues yo carecía de cualquier posibilidad de encontrarlo, a causa de las estrictas medidas de compartimentación y de seguridad con que operaba, que ni siquiera el número de las placas de su pick-up me sabía.
mais je ne parvenais pas à articuler un mot sans trahir mes sentiments, et je n’ai pu que répondre avec un geste de la main qui voulait dire “ce n’est pas grave”, même si au même moment j’ai pris conscience avec une véritable épouvante que la police n’aurait pas besoin de fouiller beaucoup pour trouver la piste menant à moi, qu’Eva en personne quand elle l’apprendrait me désignerait sans le moindre doute, et que je n’aurais pas d’alibi, et que je ne pourrais pas non plus accuser mister Rábit parce que ce dernier n’existait tout simplement pas, il était cadre clandestin dans la guérilla salvadorienne à Mexico, chargé de très délicates tâches logistiques, il se déplaçait avec de faux papiers d’identité, j’ignorais son adresse et je ne pouvais le rencontrer que lorsque lui-même me contactait, je n’avais aucun moyen d’entrer moi-même en contact avec lui, à cause des strictes mesures de compartimentation et de sécurité qu’il observait dans ses activités, j’ignorais même le numéro de la plaque de sa camionnette. “Ça s’est passé comment ?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test