Translation for "dele" to french
Similar context phrases
Translation examples
¡Dele a los suyos lo que tiene que dar!
Donnez à votre peuple ce que vous avez à donner !
Dele las gracias, pero no hace falta que se moleste.
Remerciez-la de ma part, mais vous n’avez pas besoin de vous donner cette peine.
—¡Pero entonces dele azotainas de amor a ella! —Es que no quiere.
— Mais alors, c'est à elle qu'il faut donner des fessées d'amour ! — Elle ne veut pas.
Pero dele un solo número auténtico de esta oficina, y por Dios que le…
« Mais si vous avez le malheur de lui donner un seul vrai numéro de dossier de ce bureau, je vous promets… »
—Para que le resulte más sencillo, por las mañanas, antes de ir a la oficina, dele un poco de pâté de la maison en lugar de la carne.
— Pour faciliter votre tâche, le matin, vous pouvez lui donner une tranche de « pâté maison » pour son déjeuner.
—Le hará mucha ilusión saberlo. —Mmm. —Dele el mensaje, por favor. —Muy bien. —Volveré a llamar de aquí a un par de horas con más instrucciones.
— Mouais. — J’appellerai d’ici quelques heures pour lui donner plus d’informations. »
Se metió la mano en el bolsillo, pero lo único que encontró fue un pañuelo arrugado y una moneda de seis peniques. Le entregó la moneda a Anne, sonriendo. —Dele esto, ¿quiere? Con mis disculpas.
Il fouilla dans sa poche et n’y trouva qu’un mouchoir froissé et une pièce de six pence qu’il tendit à Anne. — Vous voulez bien lui donner ceci avec mes excuses?
Dios mío, cuando vuelva el dueño del inestimable instrumento dele por favor mi tarjeta ya que, muy a mí pesar, ya no estaré —Y así se va Barrington, un hombre que sabe que ni el tiempo ni el tren esperan.
Auriez-vous la bonté de donner ma carte au propriétaire de cet estimable instrument lorsqu’il reviendra, cher monsieur ? Je dois absolument m’en aller.” Sur ce, Barrington prend congé en homme sachant que le temps et le train n’attendent pas.
Recuerdo que el cocinero Bekri llevaba vasos y vasos de limonada a aquella pequeña habitación que olía a calor y a terciopelo porque Nesibe, con veinte años y embarazada, tenía tantos antojos que cuando almorzábamos todos juntos mi madre le decía al cocinero medio en broma, medio en serio «Dele a la embarazada lo que más le apetezca o el niño le saldrá feo», y que yo observaba muy interesado el vientre ligeramente hinchado de Nesibe.
Je me souviens du cuisinier Bekri qui n’arrêtait pas d’apporter des verres de citronnade dans cette petite pièce qui sentait le chaud et le velours, parce que Nesibe, alors enceinte et âgée de vingt ans, en mourait constamment d’envie ; de ma mère qui, lorsque nous étions tous à table, disait au cuisinier, sur un ton mi-sérieux, mi-plaisantant, qu’il fallait tout de suite donner à une femme enceinte ce qu’elle avait envie de manger, sinon son enfant serait affreux ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test