Translation for "delatora" to french
Translation examples
Pantomimas legales y ejecuciones, sin mengua de delatores ni perjuros.
Jugements et exécutions farcesques, les indicateurs et les faux témoins n’avaient pas manqué.
—¿Atacar en el aire un avión desarmado sin testigos delatores, por ejemplo?
-  Abattre un avion non armé en plein ciel hors de la présence de témoins, par exemple ?
El testigo tenía que repetirlos en público para gloria del Comité pero también para infamar al delator.
Il fallait que le témoin donne les noms publiquement pour la plus grande gloire de la Commission, mais aussi pour que le délateur soit lui-même frappé du sceau de l’infamie.
Extremista, periodista, luego converso, luego delator, luego testigo de identidad protegida y ahora objeto y prenda de negociación.
Extrémiste, journaliste, puis converti, puis délateur, puis témoin à l’identité protégée et, maintenant, objet et enjeu d’une négociation.
A lo lejos, en el horizonte, se veían las farolas de la costa, Galaxidi… eran una fila de luces temblorosas, amarillentas, solo una era blanca, qué extraña esa única luz blanca en medio de una fila de luces amarillentas, Tristano se la quedó mirando y aquella luz empezó a ir a su encuentro, se acercaba a una velocidad increíble hasta que lo arrolló como un meteoro, y él se encontró en una plaza fría y desierta, frente a un oficial nazi tendido en el suelo, mientras miraba con estupor su fusil, una muchacha abría un portal y le hacía gestos para que entrara… No era este el enigma cuya explicación había venido a buscar, murmuró para sus adentros, este pasado lo tengo claro… Lo sé, contestó el ciprés, no es por este pasado por el que has venido hasta aquí… has venido para que tu verdadero pasado sea dicho por mi voz, porque tú no tienes valor para hacerlo, y de ese modo me encargas a mí, que predigo el futuro, el predecir lo que, habiendo sido ya, no podrá cambiarse… pues entonces escucha… un día, hace muchos años, tú te encontrarás en un bosque, en pleno monte, y será un alba lívida y fría, y tú estarás escondido detrás de una roca con una metralleta en la mano, esperando que los enemigos salgan de un caserío derruido… estarás impaciente, tembloroso de frío y de miedo, porque grave es la tarea que te aguarda y de ti dependen las suertes de todos tus compañeros y del ideal por el que te has echado a la lucha… y por fin aquellos enemigos saldrán, y tú con precisas ráfagas de metralleta los matarás a todos… ahora, sobre ese claro entre los montes ha caído un silencio sepulcral, y tú te levantas triunfante, eres el nuevo comandante de aquel manípulo, eres un héroe, los has matado a todos, has vengado también al viejo comandante con quien los enemigos han acabado… pero en aquel momento, he aquí lo inesperado, algo que hace que te latan las venas en las sienes y te deja helado… una mujer ha salido del caserío, tiene el pelo en desorden como quien no ha tenido tiempo de arreglarse después de la noche, y los ojos desorbitados por el asombro y el terror… te ve, se detiene en medio de la explanada, entre los cadáveres de los soldados, parece una estatua, y después te grita, ¡traidor!, ¡nos has delatado, tú, traidor!… Tú quisieras ir a su encuentro, decirle que no era más que un viejo comandante y que a cambio de uno solo los has exterminado a todos… pero no dices nada, es como si lo que pensaras se congelase en el aire sin hallar voz… ¿cómo es posible?… esa noche ella debía estar en una misión en el valle, y en cambio… mira dónde estaba… ahora le apuntas con la metralleta, ella está en el centro de la mira, un solo disparo y te habrás vengado y al mismo tiempo desaparecerá el único testigo de lo que sucedió de verdad, y tú serás un héroe perfecto… Pero no dispararás, eso la Pitia lo sabe, y lo sabes tú también… Peregrino, ¿sabías que ella pasaba las noches en ese caserío? ¿Por eso te convertiste en delator?
Au loin, à l’horizon, on voyait les lumières de la côte, Galaxidi… c’était une file de lumières tremblantes, jaunâtres, une seule était blanche, c’était étrange cette unique lumière blanche au milieu d’une file de lumières jaunâtres, Tristano la fixa et cette lumière se mit à venir à sa rencontre, elle s’approchait à une vitesse incroyable jusqu’à lui rentrer dedans comme un météore, et il se retrouva sur une place froide et déserte, face à un officier nazi étendu par terre, et tandis qu’il regardait son fusil avec stupeur, une jeune fille ouvrit une grande porte et lui fit signe d’entrer… Ce n’était pas ça l’énigme dont j’étais venu chercher l’explication, se murmura-t-il à lui-même, ce passé-là est clair pour moi… Je sais, répondit le cyprès, ce n’est pas pour ce passé-là que tu es venu jusqu’ici… tu es venu afin que ma voix te dise ton vrai passé, car tu n’as pas le courage de le faire, et ainsi tu me charges, moi qui prédis l’avenir, de prédire ce qui ayant déjà été ne pourra plus être changé… alors écoute… un jour, il y a de nombreuses années, tu te trouveras dans une forêt, entre les montagnes, ce sera une aube livide et froide, et tu seras caché derrière un rocher une mitraillette à la main, attendant que les ennemis sortent d’une maison de paysans en ruine… tu seras impatient, tremblant de froid et de peur, car lourde est la tâche qui t’attend et de toi dépend le sort de tous tes compagnons et de l’idéal pour lequel tu t’es décidé à lutter… et finalement ces ennemis sortiront, et toi tu les tueras tous par des rafales précises… un silence de mort est maintenant tombé sur cette clairière entre les montagnes, et toi tu te lèves triomphant, tu es le nouveau commandant de ce détachement, tu es un héros, tu les as tous tués, tu as du même coup vengé le vieux commandant que les ennemis ont massacré… mais à cet instant surgit l’inattendu, quelque chose qui te fait battre les veines des tempes et te glace… une femme est sortie de la maison, elle a les cheveux en désordre comme quelqu’un qui n’a pas eu le temps de s’arranger après la nuit, et les yeux écarquillés de stupéfaction et de terreur… elle te voit, s’arrête au milieu du terrain devant la maison, parmi les cadavres des soldats, on dirait une statue, et puis elle te crie, traître !, tu as fait l’espion, traître !… Tu voudrais aller à sa rencontre, lui dire que ce n’était qu’un vieux commandant et que pour un seul homme, tu les as tous exterminés… mais tu ne dis rien, c’est comme si ce que tu penses s’était congelé dans l’air sans trouver de voix… est-ce possible ?… cette nuit-là elle devait être en mission dans la vallée, et au contraire… voilà où elle était… tu as à présent pointé la mitraillette dans sa direction, elle est au centre du viseur, un seul coup et tu te seras vengé et en même temps disparaîtra l’unique témoin de ce qui s’est vraiment passé, et tu seras un parfait héros… Mais tu ne tireras pas, ça la Pythie le sait, et tu le sais toi aussi… Oh toi qui as fait le pèlerinage jusqu’ici, tu le savais qu’elle passait ses nuits dans cette maison ?
Esto no es el Corazón Delator, ni siquiera el Teléfono Delator.*(* Título de un relato de E.
Ce n’est pas le cœur révélateur, ni même le téléphone révélateur.
Era uno de sus gestos delatores.
Chez lui, c’était un signe révélateur.
De un salto me aparté de la luz delatora.
Je bondis me réfugier hors de la lumière révélatrice.
Los delatores mechones eran las puntas negras de sus orejas redondas.
Les touffes révélatrices étaient les pointes noires de ses oreilles rondes.
las postales, los detalles triviales y obscenos, igualmente delatores;
les cartes postales, les détails banals ou obscènes, également révélateurs ;
Respiro hondo y me concentro en minimizar las señales delatoras.
J’inspire à pleins poumons et me concentre pour réduire les signes révélateurs d’imposture.
¿Serán así, salientes, nítidos, locuaces, delatores, los que ocultan sus cabellos?—.
Sont-ils de même, saillants, nets, loquaces, révélateurs, ceux que cachent ses cheveux ?
La Liebre de Marzo había aprovechado con elegancia aquel sonrojo delator.
Le Lièvre de mars avait fait preuve d’élégance en recourant à ce rougissement révélateur.
Miss Rose entonces buscó en vano por la casa signos delatores;
Miss Rosé chercha alors dans la maison, en vain, des signes révélateurs.
Podría arrodillarse si era necesario, sin el riesgo de mancharse los pantalones con un barro delator.
Il pourrait s’agenouiller sans risquer de tacher son pantalon d’une boue révélatrice.
El marqués de la Cerna le recibió en su gabinete, detrás de una mesa cubierta de informes de delatores y de listas de prisioneros políticos o de sospechosos vigilados por orden del virrey.
Le marquis de la Cerna le reçut dans son cabinet, devant sa table couverte de rapports de mouchards et de listes de prisonniers politiques ou de suspects surveillés par ordre du vice-roi.
Debe de haber sido la Chinche de Fuego la que ha dado la voz de Alarma —adivinó Luka de inmediato, molesto consigo mismo por haberse olvidado de esa llama delatora, el agente de Seguridad más insignificante del Mundo de la Magia, pero al parecer uno de los más peligrosos—.
« Ce doit être l’Insecte de Feu qui a donné l’Alerte, pensa immédiatement Luka, s’en voulant horriblement d’avoir oublié cette petite flammèche rapporteuse, un des plus minuscules Agent de Sécurité du Monde de la Magie, mais apparemment un des plus dangereux.
Si hablaba, sería un delator;
Si je parlais, je serais un indicateur ;
—¿Quiere usted decir, el otro delator?
— Vous faites allusion à l'autre indicateur ?
Ahora, dígame. ¿Quién es el delator de Vyborg?
Maintenant, dites-moi qui c'est. Dites-moi qui est cet indicateur à Vyborg.
Delator. Estaba la imagen del caballo rucio ensillado con unas bardas negras.
— Indicateur. Deuxième tableau. Un cheval sellé, gris-blanc, recouvert d’un caparaçon noir.
La gente de la SD prende una ficha en el cadáver: «Delator», y después continúa la caza del hombre.
Les gens du S.D. épinglent une fiche sur le cadavre « Indicateur », et puis la chasse à l’homme continue.
Había actuado primero como delator y después como joven detective en las antiguas fuerzas de policía de Palestina.
Il avait d’abord travaillé comme indicateur puis comme inspecteur dans la police de l’ancienne Palestine.
Por fin, una partida de cazadores, guiada por un indio delator, rodeó la choza donde estaba escondido Katenere con su mujer.
Finalement, une battue de chasseurs, guidée par un indicateur indien, cerna la cabane où Katenere était caché avec sa femme.
Según un importante confidente de Milwaukee, Balistrieri estaba convencido de que Buccieri era un delator y se dirigió a los capos de Chicago en busca de la aprobación para llevar a cabo la acción.
D’après un indicateur de Milwaukee, Balistrieri était convaincu que Buccieri était une balance, et il avait demandé l’approbation de son élimination aux parrains de Chicago.
Al cabo de unos cuarenta minutos, mi amigo dijo: «Ya vale». Yo le pregunté: «¿Quién era?». Me dijo el nombre del delator que se había infiltrado en aquel grupo determinado.
Environ quarante minutes plus tard mon ami m’a dit : « Ça va maintenant. » Je lui ai demandé : « Qui était-ce ? » Il me donna le nom de l’indicateur qui avait infiltré le groupe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test