Translation for "deguste" to french
Translation examples
¿Acaso no se degusta a lo largo de las páginas de El inglés cierto sabor a cangrejo?
Un certain goût de crabe ne se fait-il sentir tout à travers les pages de L’Anglais ?
Degusté mi pasado con cuchara, lentamente, poción agridulce que me dejaba el horrible sabor de boca de la incertidumbre.
Je dégustais mon passé à la cuiller lentement ; potion douce-amère qui me laissait l’affreux arrière-goût de l’incertitude.
Se metió una bolita de chagga tras el labio y después hizo rodar otra entre el índice y el pulgar para ofrecérsela a Rikke. Esta la mordió y degustó aquel sabor amargo y terroso que tanto asco le había dado al empezar a masticarlo pero del que ya no se hartaba nunca, antes de empujarla con la lengua para dejarla detrás del labio.
Isern fourra une boulette de chagga dans sa bouche, puis elle en roula une autre entre ses doigts et la tendit à Rikke – qui la mordit délicatement avant de la pousser entre ses dents. Au début, elle avait eu du mal à apprécier l’étrange goût de terre.
–De los cinco jueces –continuó Hatta–, ella fue la única que degustó tu postre.
— Sur les cinq juges, continua Hatta, elle était la seule à l’avoir goûté.
Cualquier druchii que deguste el fruto prohibido de Slaanesh debe morir.
Tout druchii qui goûte au fruit défendu de Slaanesh doit mourir.
Oh, señor mío, estoy seguro de que cuando deguste esta anguila estofada jurará que nunca había probado algo parecido.
Monsieur, je vous jure que vous n’avez jamais rien goûté d’aussi bon que cette anguille braisée.
Como es natural comprendo que los ojos ven, la nariz huele, la boca degusta y las orejas oyen...
Naturellement, je sais que les yeux voient, que le nez flaire, que la bouche goûte et que les oreilles entendent.
El mismo sheriff Jones se sirvió la limonada y la degustó; seguidamente la ingirió casi toda de un trago y se relamió.
Le shérif Jones s’est servi lui-même, a goûté la citronnade, puis a presque tout avalé d’un trait en concluant par un claquement de lèvres.
Después de todo, disponía de personal para catarlo todo. Peng encendió un cigarrillo después de la cena y degustó un pequeño trago de vino de arroz.
Après tout, il avait une équipe de goûteurs pour ça. Peng alluma une cigarette et s'autorisa un petit verre d'alcool de riz. Là aussi, le dernier avant un bout de temps.
Certeza de que la suerte está echada, de que degusto por vez postrera como noenfermo ese vino, esas aceitunas, ese puré –que, por lo de más, no pasan–, y de que ya no veré florecer los castaños de Luco.
Certitude que les jeux sont faits, que je goûte pour la dernière fois en tant que non-malade à ce vin, à ces olives, à cette purée – qui d’ailleurs ne passent pas – et que je ne verrai plus fleurir les marronniers du Luco.
Contempla penachos de núcleos de carbono que acometen a los enjambres de protones, tejiéndolos para formar los núcleos de nitrógeno más pesados. El torrente se arremolina y aúlla junto a la piel de Nigel, y, en sus sensores, ve, siente y degusta el nitrógeno grumoso, indolente, mientras éste da con un nuevo protón que se avecina; y, con el restallar carnoso de la fusión, los dos se cohesionan, se sustentan, se cimbrean como gotas de lluvia. Caen juntos, se amalgaman, se hinchan en un nuevo núcleo, aún más pesado: oxígeno.
Leur torrent tourbillonne et hurle tout contre la carapace de Nigel qui, par ses ondes sensorielles, peut voir, sentir et goûter les paquets paresseux d’azote lorsqu’ils rencontrent un nouveau proton : ils se collent les uns aux autres dans un bruit mat de fusion, oscillent comme des gouttes d’eau – roulant ensemble –, se fondent et se gonflent pour donner un nouveau noyau, encore plus lourd, d’oxygène. Mais les minuscules pointes d’oxygène sont instables, et ces structures fragiles se rompent instantanément.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test