Translation for "definí" to french
Translation examples
La pregunta definió a nuestra generación.
Cette question a défini notre génération.
Einstein definió el límite de lo racional.
Einstein a défini l’étendue du rationnel.
yo se lo expliqué y definí, cosa que no dejó de divertirle.
je le lui ai expliqué et défini, ce qui ne laissa pas de le divertir.
En seguida definió su relación fraternal. —¿Mi hermano?
Elle sut rapidement définir sa relation fraternelle. « Mon frère ?
Me pregunto quién definió al hombre como animal racional.
Je m'étonne qu'on ait défini l'homme un animal raisonnable;
Dubois definió como la doble conciencia del negro.
Du Bois a défini comme la double conscience noire.
Bergson definió la risa como «algo mecánico adherido a algo vivo».
Bergson a défini le rire comme «du mécanique plaqué sur du vivant».
Con tres o cuatro argumentos definías a la mayor parte de las personas.
Avec trois ou quatre schémas tu pouvais définir la plupart des gens.
¿No habían habido referencias en el primer contacto, cuando lo definió reflexivamente como magia?
N’y avait-il pas eu des références, lors de son premier contact, à quelque chose qu’il avait défini comme étant magique ?
–El Tonico Bastos elevado al cubo -definía Ño-Gallo.
« C’est Tonico Bastos élevé au cube », affirmait Nhô-Galo pour le définir.
Yo me definíadefinía mi identidad— como la nuera y amiga del obispo Archer.
Je me définissais à mes propres yeux – je définissais mon identité – en tant que belle-fille et amie de l’évêque Archer.
investigaciones sobre lo que llamaba la inducción de las series infinitas y la integral de Parseval, sobre lo que definía como la suma a la derecha y la suma a la izquierda de los números complejos y la importancia de esas operaciones con vistas al analysis situs combinatorio.
des recherches sur ce que j’appelais l’induction des séries infinies et l’intégrale de Parseval, sur ce que je définissais comme l’addition à droite et l’addition à gauche des nombres complexes et l’importance de ces opérations pour l’analysis situs combinatoire.
Más tarde, algo que me dijo mi padre me hizo comprender que yo tenía que encontrarme a mí misma de nuevo…, o de lo contrario, moriría sin haber realizado lo que al nacer estaba llamada a cumplir, y que si eso sucedía, no valía la pena de haber nacido… En vista de ello, empecé de nuevo a trabajar. He tenido que hacerlo con entera independencia de Blake, y mientras lo hacía me definía más y más a mí misma de una manera inconsciente, aunque estaba dispuesta a vaciarme de todo pensamiento que no fuera yo misma. —¡Bien!
Ensuite, une phrase de mon père m’a montré que, si je ne me reprenais pas… je risquais de mourir un jour sans être arrivée à l’aboutissement. Vous comprenez ? En ce cas, tout m’aurait semblé vain. Alors je me suis mise au travail, et il fallait que ce soit en dehors de Blake. Je me définissais moi-même de plus en plus, à mesure que j’avançais.
Algunas de las palabras que definí para mis lectores fueron: acciones ordinarias, acciones preferenciales, bonos, bonos municipales, bonos de deuda, margen, venta al descubierto, cuenta de registro, coarrendamiento, emisión de bonos, cargas, puntos, fallo de deficiencia, reembolso, interés nominal, estándar oro, moneda fiduciaria, levantamiento, pleno dominio, dominio supremo, dominio público, copyright, patente, etc. etc.
Les termes que je définissais pour mes lecteurs étaient par exemple : actions, titres, obligations, bons, bons municipaux, dividendes, marge, marché à court terme, second marché, prise de participation, prise de bénéfice, indivision, flottement, taux variable, taux fixe, étalon-or, monnaie fiduciaire, domaine public, domaine privé, royalties, copyright, patente, etc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test