Translation for "decis" to french
Translation examples
A nosotros nos toca decidir. ¿Qué decís vosotros?
C’est à nous de décider. Que dites-vous ?
Era su señuelo, y es una de las razones por las que compramos la posada hace unos años. —¿Su señuelo, decís?
C’était son piège à elle et, d’ailleurs, une des raisons qui nous ont décidés, il y a quelques années, à acheter l’établissement. — Elle a installé cette chausse-trape ?
Roldán padre me ayudó y luego conseguí enchufarme como vosotros decís en Radio Nacional, más tarde en TVE y aquí sigo, olvidada de todos, desde que decidí ignorarlos al día siguiente de la aprobación de la Constitución en las Cortes en 1978.
Roldán père m’aida, et ensuite je parvins à me brancher comme vous dites à Radio Nacional, plus tard à TVE et j’y suis toujours, oubliée de tous, depuis que j’ai décidé de vous ignorer, au lendemain de l’approbation de la Constitution par le parlement en 1978.
Entonces fue cuando el techo, sin que parezca existir alguna relación, directa o indirecta, con lo que acababa de oír, salió de su indiferencia para recordar, Por lo menos hay todavía tres personas con quienes no has hablado, Quiénes son, preguntó don José, Los padres y el ex marido, Realmente, no sería mala idea hablar con los padres, al principio llegué a pensar en eso, pero decidí dejarlo para otra ocasión, O lo haces ahora o nunca, aún te puedes divertir andando un poco más de camino, antes de darte de bruces, definitivamente, con el muro, Si no estuvieses ahí agarrado todo el tiempo, como techo que eres, sabrías que no ha sido un divertimento, Pero ha sido una diversión, Cuál es la diferencia, Ve a buscarla a los diccionarios, que para eso existen, Pregunté por preguntar, cualquier persona sabe que una maniobra de diversión no es una maniobra de divertimento, Y qué me dices del otro, El otro, quién, El ex marido, probablemente será quien más cosas podrá contar acerca de esa mujer desconocida, imagino que la vida de casados, la vida en común, será como una especie de lente de aumento, imagino que no debe haber reserva o secreto capaces de resistir durante mucho tiempo al microscopio de una observación continua, Hay quien dice, por el contrario, que cuanto más se mira menos se ve, sea como sea no creo que valga la pena hablar con ese hombre, Tienes miedo de que se ponga a explicarte las causas del divorcio, no quiere oír nada que vaya en detrimento suyo, En general las personas no consiguen ser justas, ni consigo mismas, ni con los otros, de manera que él me contaría el caso tratando de mantener toda la razón, Inteligente análisis, sí señor, No soy estúpido, Pues no, estúpido no eres, lo que pasa es que empleas demasiado tiempo en entender las cosas, sobre todo las más simples, Por ejemplo, Que no tenías ningún motivo para buscar a esa mujer, a no ser, A no ser, qué, A no ser el amor, Es necesario ser un techo para tener una idea tan absurda, Creo haberte dicho alguna vez que los techos de las casas son el ojo múltiple de Dios, No me acuerdo, Si no te lo dije con estas precisas palabras, te lo digo ahora, Entonces dime también cómo podría querer a una mujer a la que no conocía, a quien nunca había visto, La pregunta es pertinente, si duda, pero sólo tú podrás darle respuesta, Esa idea no tiene pies ni cabeza, Es indiferente que tenga cabeza o tenga pies, te hablo de otra parte del cuerpo, del corazón, ése del que decís que es el motor y la sede de los afectos, Repito que no podía querer a una mujer que no conozco, a la que nunca he visto, salvo en retratos antiguos, Querías verla, querías conocerla, y eso, concuerdes o no, ya es amar, Fantasías de techo, Fantasías tuyas, de hombre, no mías, Eres pretencioso, te crees que sabes todo sobre mí, Todo, no, pero alguna cosa habré aprendido después de tantos años de vida en común, apuesto a que nunca habías pensado que tú y yo vivimos en común, la gran diferencia que existe entre nosotros es que tú sólo me prestas atención cuando necesitas consejos y levantas los ojos para arriba, mientras que yo me paso todo el tiempo mirándote, El ojo de Dios, Toma mis metáforas en serio, si quieres, pero no las repitas como si fuesen tuyas, Después de esto, el techo decidió callarse, comprendió que los pensamientos de don José estaban encaminados a la visita que iba a realizar a los padres de la mujer desconocida, el último paso antes de darse de bruces con el muro, expresión igualmente metafórica que significa, llegaste al final.
Alors le plafond, sans qu’il y eût apparemment le moindre rapport, direct ou indirect, avec ce qu’il venait d’entendre, sortit de son indifférence pour dire, Il y a encore au moins trois personnes à qui tu n’as pas parlé, Qui, demanda monsieur José, Ses parents et son ex-mari, Oui, en effet, ce ne serait pas une mauvaise idée de parler à ses parents, j’avais envisagé de le faire au début mais j’ai décidé de laisser ça pour une autre occasion, Ou tu le fais maintenant, ou tu ne le feras jamais, pour le moment tu peux encore te divertir à baguenauder un peu en chemin, avant de te casser définitivement le nez sur un mur, Si tu n’étais pas collé là-haut tout le temps en bon plafond que tu es, tu saurais que ça n’a pas été une diversion, Quelle est la différence, Regarde dans les dictionnaires, c’est pour ça qu’ils existent, J’ai posé la question comme ça, tout le monde sait qu’une manœuvre de diversion n’est pas une manœuvre de divertissement, Et que me dis-tu de l’autre, Quel autre, L’ex-mari, il est probablement le mieux placé pour te parler de ta femme inconnue, j’imagine que la vie conjugale, la vie commune, est comme une espèce de verre grossissant, j’imagine qu’il n’y a aucun mystère, aucun secret qui puisse résister longtemps au microscope d’une observation continue, Certains prétendent au contraire que plus on regarde moins on voit, en tout cas je ne pense pas que ce soit la peine d’aller parler à cet homme, Tu as peur qu’il te parle des causes du divorce, tu ne veux rien entendre qui soit au désavantage de cette femme, En général les gens n’arrivent jamais à se montrer justes, ni envers eux-mêmes, ni envers autrui, il est donc absolument sûr qu’il me racontera l’histoire de façon à ce que la raison soit entièrement de son côté, Fine analyse, il n’y a rien à dire, Je ne suis pas bête, C’est vrai, tu n’es pas bête, ce qui ne va pas, c’est que tu mets beaucoup trop de temps à comprendre, surtout les choses les plus simples, Par exemple, Que tu n’avais aucune raison de te mettre en quête de cette femme, sauf si, Sauf si quoi, Sauf si tu en es amoureux, Il faut être un plafond pour avoir des idées aussi absurdes, Je crois t’avoir dit un jour que les plafonds des maisons sont l’œil multiple de Dieu, Je ne m’en souviens pas, Si je ne te l’ai pas dit en ces termes-là, je te le dis maintenant, Alors, dis-moi aussi comment je pourrais être amoureux d’une femme que je ne connais pas, que je n’ai jamais vue, La question est pertinente, assurément, toi seul peux y répondre, C’est une idée sans queue ni tête, Peu importe qu’elle ait une queue ou une tête, je te parle d’une autre partie du corps, je te parle du cœur, cet organe que vous dites être le moteur et le siège des passions, Je te répète que je ne pouvais aimer une femme que je n’ai jamais vue, sauf sur de vieilles photos, Tu voulais la voir, tu voulais faire sa connaissance, et cela, que tu le veuilles ou non, c’est déjà aimer, Divagations de plafond, Tes divagations d’homme, pas les miennes, Tu es prétentieux, tu crois tout savoir de moi, Pas tout, mais j’ai quand même dû apprendre quelques petites choses après toutes ces années passées ensemble, je parie que tu ne t’es jamais rendu compte que nous vivions ensemble, la grande différence entre toi et moi c’est que toi tu ne fais attention à moi et tu ne lèves les yeux vers moi que lorsque tu as besoin de moi alors que moi je passe tout mon temps à te regarder, L’œil de Dieu, Prends mes métaphores au sérieux si tu veux, mais ne les répète pas comme si tu en étais l’auteur.
—¿Qué decís, caballero?
Que décidez-vous, monsieur?
—Y bien, ¿qué decís? —preguntóle el presidente.
— Eh bien, lui demanda le président, que décidez-vous?
Vamos, Agelao; vamos, Leodes; vamos, Anfínomo: me dirijo a vosotros tres como a los más pacíficos de entre todos los que han tolerado la rebelión contra mi padre. ¿Qué decís?
Allons, Agélaos, Liodès, Amphinomos… Je m’adresse à vous parce que vous êtes les plus pacifiques de ceux qui se sont rendus complices de la révolte contre mon père. Que décidez-vous ? »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test