Translation for "debaj" to french
Translation examples
Debajo, se oye el suave rumor del tráfico—.
En contrebas, la circulation bruit faiblement.
La madre sonreía débilmente debajo de la manta.
La mère leur souriait faiblement de sous sa couverture.
Una luz débil se filtra por debajo de la cama.
Une faible lumière s’infiltre sous le lit.
Solo se filtraba un poco de luz por debajo de la puerta.
Sous la porte ne filtrait qu’un faible rai de lumière.
—Quizá por debajo todos nos sentimos débiles. —Supongo.
— Peut-être que nous nous sentons tous faibles, au fond.
Por debajo actuaban los tonos más débiles y más fugitivos.
Par-dessous, des sons plus faibles et plus fugitifs étaient actifs.
Un débil rayo de luz pasaba por debajo de la puerta.
Un faible rai de lumière passait sous une porte.
Un tenue chillido sonó debajo del general. —¡Levántese!
Un faible couinement sortit de dessous le séant du général. — « Levez-vous !
El punto débil que tiene debajo de la barbilla es información clasificada.
Ce point faible, sous le menton, c’est top secret, nom de dieu.
La voz era debilísima, la sangre se esparcía por el suelo debajo de él.
Sa voix était très faible, sous lui une flaque de sang s'élargissait sur le plancher.
Abajo, abajo, abajo. Debajo, debajo, debajo.
Tout en bas tout en bas tout en bas.
—En un bar aquí debajo. —¿Debajo de dónde?
— Dans le café, en bas. — Où ça, en bas ?
debajo de mi habitación,
en bas de ma chambre,
No hay nada más debajo de eso.
Il y a pas plus bas que ça.
Otra lo cogería por debajo.
Une autre le prendrait par le bas.
—¡Se abre por debajo!
— Ça s’ouvre par en bas !
—Aquí, debajo del cementerio.
Ici, au bas du cimetière.
Algo estaba pasando debajo de ellos.
Mais en bas, il se passait quelque chose.
Debajo de ellos había un desierto.
Plus bas s’étendait le désert.
Justo debajo del dique…
Juste en bas de la digue… 
Y aquella tarde, después de haber recorrido también él el barrio con el libro de registro debajo del brazo, en busca de patos, gallinas, cerdos, conejos, vacas, ovejas, caballos, que nadie tenía aunque se les oyera cacarear, graznar, relinchar y mugir en el patio trasero, Eftene se había quitado el abrigo y el gorro, había cogido la taza de té de manos de la secretaria y se la había llevado al taller sin pasar por la sala de profesores.
Et ce soir-là, après avoir quadrillé le quartier, lui aussi, avec le registre sous le bras, à la recherche de canards, de poules, de cochons, de lapins, de vaches, de moutons et de chevaux qui étaient introuvables alors qu’on les entendait glousser, grogner, hennir et meugler dans les arrière-cours, Eftene avait enlevé son manteau et son bonnet, il avait pris une tasse de thé des mains de la secrétaire et il était parti avec à l’atelier, sans repasser par la salle des professeurs.
—¿Ve el plato que hay por debajo?
— Vous voyez la plaque qui se trouve à la base ?
La nuca, justo debajo del cogote.
La nuque, juste sous la base du crâne.
Debajo había una pequeña cueva de techo bajo.
Au-dessous était une petite cave basse.
—La he encontrado debajo del colchón —susurró—.
— Je l’ai trouvée sous mon matelas, expliqua-t-il à voix basse.
Debajo de las ramas habría una cueva de paredes cortas;
Derrière les branchages, il y aurait une grotte aux parois basses.
Habían echado hasta seis bidones debajo del módulo.
Il y avait six boîtes, réparties à la base de la navette.
Habían desaparecido debajo de los árboles a los pies de la montaña.
Tous avaient disparu entre les arbres à la base de l’éminence.
Debajo de la mesita se apilan varios discos.
Quelques disques sont empilés sous la table basse.
—Escóndete ahí debajo —pidió con un susurro.
— Cache-toi là-dessous, dit-il à voix basse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test